A będę cię tam żywił; bo jeszcze pięć lat głodu będzie, abyś od niedostatku nie zginął, ty, i dom twój, i wszystko, co masz.
и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой и все твое.
Może to błąd, że cię tam wysłałem.
Наверное, зря я тебя туда отправил.
Jest napisane, że nie było cię tam od paru miesięcy.
Tут нaпиcaно, что ты тудa ужe нeсколько мeсяцeв нe xодишь.
Gdybym wysłał cię tam z konkretnym zadaniem, on natychmiast by wiedział.
Если бы я послал Вас туда с конкретным заданием, Лектер узнал бы это.
Nie wiesz, bo cię tam nie było.
Вы не знаете. Вас там не было!
Szkoda, że cię tam nie było.
Хотел бы я, чтобы ты меня слышала.
Trafiłeś na ten cmentarz, bo ja cię tam wysłałem.
Ты попал сегодня на то кладбище лишь из-за меня.
Dobrze, że cię tam nie było.
Хорошо, что тебя там не было.
Stary, szkoda, że cię tam nie było.
Жаль, что тебя там не было.
Gdyby ktoś cię tam zobaczył, to wiesz, co by sobie pomyśleli?
Если бы кто увидел, что ты здесь спишь, знаешь, что они подумали бы?
Albo wstaniesz i pójdziesz z nami o własnych siłach, albo cię tam zaciągnę.
Или вы сами пойдете с нами. Или вас придется тащить.
"Co przyprowadziło cię tu, zaprowadzi cię tam".
Написано: "Что привело тебя сюда проведёт и дальше."
Żałuj, że cię tam nie było.
Но, да. Это надо было видеть.
W ogóle nie powinno cię tam być.
Тебя вообще там не должно было быть.
Wyobraź sobie moje zdziwienie, kiedy zobaczyłem cię tam, jak ją całujesz.
Представь моё удивление, когда я увидел тебя там, целующего её.
Było wspaniale i szkoda, że cię tam ze mną nie było.
Да. Это было идеально. И я хотел бы, что бы ты был там со мной.
Luca odwiezie cię tam, skąd cię zabrał.
Лука отвезет тебя туда, где он тебя подобрал.
Wymień jakieś miasto, zabiorę cię tam.
Я помогу. Переправлю тебя, куда скажешь.
Dobra, dlaczego miałbym cię tam zabrać?
Ладно, а зачем мне туда с вами идти?
Chciałam ci tylko powiedzieć, że bardzo przepraszam za zostawienie cię tam samego.
Просто хотела попросить прощения за то, что оставила тебя там.
Nie było cię tam, więc nie wiesz!
Тебя там не было! Ты не знаешь!
Chybiłam, bo szukał cię tam Ethan Hunt.
Потому что там был Итан Хант. И он искал Вас.
I jestem jedynym, który może cię tam zabrać.
И только я могу тебя проводить.
I rzekł: Jam jest Bóg, Bóg ojca twojego; nie bój się zstąpić do Egiptu, bo cię tam w naród wielki rozmnożę.
Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;
Potem odszedłszy stamtąd dalej przyjdziesz aż na pole Tabor; i spotkają cię tam trzej mężowie idący do Boga, do domu Bożego, jeden niesie troje koźląt, a drugi niesie trzy bochny chleba, a trzeci niesie łagiew wina;
И пойдешь оттуда далее и придешь к дубраве Фаворской, и встретят тебя там три человека, идущих к Богу в Вефиль: один несет трех козлят, другой несет три хлеба, а третий несет мех с вином;
I będziesz pił z potoku: a rozkazałem krukom, aby cię tam żywili.
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.
Któraż to jest, co występuje z puszczy, podparłszy się miłego swego? Pod jabłonią wzbudziłam cię, tam cię poczęła matka twoja, tam cię poczęła rodzicielka twoja.
(7:6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
1.4069159030914s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?