Możemy przekładać walkę bez końca, jeśli upierasz się, żeby z nim walczyć.
Можно назначить другой день, если хотите сражаться с Грином.
Upierała się, żeby z nim rozmawiać.
Oна непременно хотела с ним поговорить.
Czemu tak ci zależy na tym, żeby z nimi popłynąć?
Почему для тебя так важно быть на этом плоту?
Skoro jesteś jednym z nich, pomyślałem, że to dobry moment, żeby z niego skorzystać.
И раз ты один из них, сейчас самое время это сделать.
Ten wóz jest w 100% śmiercioodporny, ale żeby z tego skorzystać, musisz siedzieć na moim miejscu.
Но чтобы это играло тебе на руку, милая... обязательно сидеть на моём месте!
Chcę, żeby z sufitu leciał tynk na naszych nieprzyjaciół!
И я хотел бы, чтобы штукатурка с потолка обрушилась на наших врагов!
Nie masz odwagi, żeby z kimś zerwać, jak przyzwoita istota ludzka, zamiast tego wyjeżdżasz z taką gadką.
У тебя не хватает мужества порвать с кем-нибудь по-человечески, вместо этого ты устраиваешь такую фигню.
Generał powinien wiedzieć, żeby z nami nie zadzierać.
С этого момента генерал должен знать, что не стоит нам мешать.
Jest za dobra na to, żeby z nami pić.
Она слишком хороша, чтобы Выпить с нами.
Kupiłem już na lotnisku bilet, żeby z wami lecieć.
Я уже купил билет в аэропорту чтобы с вами лететь.
Nie mam powodu żeby z kimkolwiek walczyć.
У меня нет причин с кем-либо драться.
Tak mi cho-cho-chodziło po głowie, żeby z panem porozmawiać.
Я так на-на-надеялась, что у меня будет шанс поговорить с вами.
Poświęca wszystko, żeby z nim być i pomóc mu w wypełnieniu misji, czymkolwiek ta kurewska misja jest.
Принесла в жертву всё, лишь бы быть с ним и помогать ему выполнять его задание, что бы ни случилось мать его так.
Przyjechałam tu, żeby z nim wyjechać.
Я явилась чтобы уехать с ним.
Dobrze byłoby, żeby z kimś o tym pogadała.
Будет неплохо если она поговорит с кем-нибудь.
Nie chciałam przegapić okazji, żeby z nimi pobyć.
Я посто не хотела упускать шанс побыть с ними.
Gość jechał pociągiem z Chicago, żeby z tobą porozmawiać.
Он приехал к тебе из Чикаго.
Zrobią, co w ich mocy, żeby z niej wszystko wyciągnąć.
Они сделают все, что смогут, чтобы заставить ее говорить.
Czyż to nie najlepszy powód, żeby z panią porozmawiać?
Разве это не лучшая причина поговорить с вами?
Nie zasługujesz, żeby z nim walczyć.
Вы не заслужили того, чтобы драться с ним.
Mówiłem, żeby z nim nie grać.
Я говорил вам не играть с ним.
Ale znajdujesz sposób, żeby z tym żyć.
Но ты находишь способ жить с этим.
Jeśli nie zgadzasz się z moją decyzją, jeśli uważasz, że podejmuję złą decyzję... będę musiał znaleźć sposób, żeby z tym żyć.
И если ты не согласен с моим решением, если ты считаешь, что я поступаю неправильно... Мне придётся научиться жить с этим.
Wysłali specjalistę żeby z tobą pogadał.
Для разговора с вами прислали специалиста.
Nie myślałeś, żeby z kimś o tym porozmawiać?
Ты никогда не думал поговорить об этом с кем-нибудь?
Nasza cenna księżniczka nalega, żeby z nią porozmawiać.
Наша дорогая принцесса с фермы хочет с ней поговорить.
Potrzebujemy pieniędzy żeby z nią eksperymentować, żeby zastosować te narzędzia.
Нам нужны деньги, чтобы поэкспериментировать с ними, чтобы привнести их туда.
Zjawia się na ich progu ze szczoteczką do zębów i pidżamą, żeby z nimi przez tydzień pomieszkać.
Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю.
Podzielimy wodę, żeby z powietrza wyciagnąć pieniądze bo to świetlana przyszłość, jeśli tylko jesteś algorytmem.
Чтобы делать деньги из воздуха, надо лезть в воду, потому что это мудрое решение, если ты — алгоритм.
Powiem sekretarce żeby z tego skorzystała.
RB: Я скажу, чтоб мой секретарь так и делал.
Być może częściowo. Terroryści istnieją. Ale czy naprawdę uważamy, że są oni aż takim zagrożeniem, że zgodzimy się na wszystko, żeby z nimi walczyć?
Отчасти может быть, террористы существуют, но действительно ли мы представляем террористов, как такую реальную угрозу, что мы готовы на всё, чтобы бороться с ними?
Przedstawiciele rady nie tylko wprowadzili przepis, połowa z nich poprosiła, żeby z nimi pozować.
И члены совета не просто приняли необходимые законы, половина из них попросила сделать совместную фотографию.
Nie chcemy, żeby z Brazylią stało się tak, jak z Rosją.
Бразилия не должна стать второй Россией.
daje czas, żeby z każdym porozmawiać, spojrzeć na niego w ciszy, podczas gdy on patrzy na mnie.
Но он даёт время поговорить с людьми, посмотреть на них, в тишине, пока они смотрят на меня.
Poprzez "zabawę" nie sugeruję, żeby z lekkością podchodzić do umierania czy uprzywilejować jakiś sposób umierania.
Говоря «игра, я вовсе не имею в виду, что к умирающим нужно относиться небрежно или что есть только один верный метод.
Wystarczy pomyśleć co trzeba zrobić, żeby z powodzeniem zbudować obiekt, wykorzystując dużo siły roboczej.
А просто подумайте, что было бы вам необходимо для успешной постройки сооружения с использованием массы ручного труда.
Powodem jest to, że trzeba dużo zaufania, żeby z kimś zagrać.
Причина в том, что источник доверия кроется в совместной игре.
Jeźliby się też powadziwszy mężowie, uderzył który z nich niewiastę brzemienną, tak żeby z niej płód wyszedł, jednakby nie zaszła śmierć koniecznie karanie odniesie, jakie włoży nań mąż onejże niewiasty, a da wedle uznania sędziów.
Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
Teraz tedy tak mówi Pan, Bóg zastępów, Bóg Izraelski: Czemu wy czynicie tę złość wielką przeciwko duszom waszym, aby z was był wykorzeniony mąż i niewiasta, dziecię i ssący z pośrodku Judy, tak, żeby z was nic nie zostało,
И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка,
Izali nie ma mocy garncarz nad gliną, żeby z tejże gliny uczynił jedno naczynie ku uczciwości, a drugie ku zelżywości?
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
3.5491240024567s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?