Tłumaczenie "byli" na Portugalski

Tłumaczenia:

eram

Jak używać "byli" w zdaniach:

A gdy Jezus chodził nad morzem Galilejskiem, ujrzał dwóch braci: Szymona, którego zowią Piotrem, i Andrzeja, brata jego, którzy zapuszczali sieć w morze; albowiem byli rybitwy.
Estando ele a caminhar junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
Gdyż Ewangielija nasza nie była u was tylko w mowie, ale też w mocy i w Duchu Świętym, i we wszelkiem upewnieniu, jako wiecie, jakimyśmy byli między wami dla was.
porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
I byli upaleni ludzie gorącością wielką, i bluźnili imię Boga, który ma moc nad temi plagami; wszakże nie pokutowali, aby mu chwałę dali.
E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
I opowiadali mu słowo Pańskie i wszystkim, którzy byli w domu jego.
Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
Moi rodzice, którzy byli na liście oczekujących, dostali w środku nocy telefon: „Mamy nieoczekiwanego chłopca; czy go chcecie?”
Então meus pais, que estavam em uma lista de espera, receberam uma ligação no meio da noite com uma pergunta: “Apareceu um garoto. Vocês o querem?”
„Drogie dzieci, Jestem tutaj pośród was, aby wam dodać odwagi, napełnić swoją miłością i ponownie wezwać was, abyście byli świadkami mojego Syna.
Mensagem 02 de Outubro de 2015 «Queridos Filhos! Estou aqui no meio de vós para encorajar-vos, para encher-vos com o Meu amor, para convidar-vos novamente a serdes testemunhas do amor de Meu Filho.
Oto wrzuci dyjabeł niektórych z was do więzienia, abyście byli doświadczeni; i będziecie mieli ucisk przez dziesięć dni.
Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias.
I rzekł mu Jezus: Na sądemci ja przyszedł na ten świat, aby ci, którzy nie widzą, widzieli, a ci, którzy widzą, aby ślepymi byli.
Prosseguiu então Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não vêem vejam, e os que vêem se tornem cegos.
Jako nas wybrał w nim przed założeniem świata, abyśmy byli świętymi i nienaganionymi przed oblicznością jego w miłości.
como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
Zatem otworzyły się oczy obojga, i poznali, że byli nagimi; i spletli liście figowe, a poczynili sobie zasłony.
Então, foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
Żydowie tedy, którzy z nią byli w domu, a cieszyli ją, ujrzawszy Maryję, iż prędko wstała i wyszła, szli za nią, mówiąc: Idzie do grobu, aby tam płakała.
Então os judeus que estavam com Maria em casa e a consolavam, vendo-a levantar-se apressadamente e sair, seguiram-na, pensando que ia ao sepulcro para chorar ali.
A gdy byli nasyceni, rzekł uczniom swoim: Zbierzcie te ułomki, które zbywają, żeby nic nie zginęło.
E quando estavam saciados, disse aos seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobejaram, para que nada se perca.
A gdy był wieczór dnia onego pierwszego po sabacie, a drzwi były zamknięte, gdzie byli uczniowie zgromadzeni dla bojaźni żydowskiej, przyszedł Jezus i stanął w pośrodku nich, i rzekł im: Pokój wam!
Chegada, pois, a tarde, naquele dia, o primeiro da semana, e estando os discípulos reunidos com as portas cerradas por medo dos judeus, chegou Jesus, pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco.
I stało się dnia trzeciego gdy byli w najcięższym bólu, tedy wzięli dwaj synowie Jakóbowi, Symeon i Lewi, bracia Dyny, każdy miecz swój, a weszli do miasta śmiele, i pomordowali wszystkie mężczyzny.
Ao terceiro dia, quando os homens estavam doridos, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram na cidade com toda a segurança e mataram todo varão.
I byli tam przez długi czas, bezpiecznie mówiąc w Panu, który dawał świadectwo słowu łaski swojej i czynił to, że się działy znamiona i cuda przez ręce ich.
Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
Ojcze święty, zachowaj je w imieniu twojem, któreś mi dał, aby byli jedno, jako i my.
Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
A gdy byli na polu, Kain rzucił się na swego brata Abla i zabił go.
E quando estavam no campo, Caim lançou-se contra seu irmão Abel e matou-o.
I wydało morze umarłych, którzy w nim się znajdowali, również śmierć i piekło wydały umarłych, którzy w nich się znajdowali, i byli osądzeni, każdy według uczynków swoich.
O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
Pracownicy byli bardzo przyjaźni i pomocni.
Os funcionários foram muito simpáticos e prestativos.
Gospodarze byli bardzo mili i pomocni.
Os anfitriões foram muito gentis e prestativos.
Gospodarze byli bardzo przyjaźni i pomocni.
Os anfitriões também foram muito simpáticos e prestativos.
Żądam od was, abyście wraz ze mną zjednoczyli się w moim Synu i byli moimi apostołami.
Peço-lhes de unirem-se comigo no meu Filho e de serem meus apóstolos.
Byście byli z świata, świat, co jest jego, miłowałby; lecz iż nie jesteście z świata, alem ja was wybrał z świata, przetoż was świat nienawidzi.
Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
Wszyscy pracownicy byli bardzo sympatyczni i pomocni.
Atendimento excepcional, todos os funcionários foram muito solícitos.
A męże one, którzy byli u drzwi domu, pozarażali ślepotą, od najmniejszego, aż do największego; tak, iż się spracowali, szukając drzwi.
e feriram de cegueira os que estavam do lado de fora, tanto pequenos como grandes, de maneira que cansaram de procurar a porta.
Właściciele byli bardzo przyjaźni i pomocni.
O anfitrião foi muito simpática e atenciosa.
Pracownicy byli bardzo mili i pomocni.
Apartamento novo e extremamente limpo. Equipe muito simpática.
A byli oboje nadzy, Adam i żona jego; a nie wstydzili się.
E ambos estavam nus, o homem e sua mulher; e não se envergonhavam.
A gdy przyszli do Jeruzalemu, przyjęci byli od zboru i od Apostołów, i starszych, i opowiedzieli, cokolwiek Bóg przez nie czynił.
E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles.
A przed świętem wielkanocnem wiedząc Jezus, iż przyszła godzina jego, aby przeszedł z tego świata do Ojca, umiłowawszy swoje, którzy byli na świecie, aż do końca umiłował je.
Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
Plusy: Pracownicy byli bardzo przyjaźni i pomocni.
Prós: Modernidade e conforto de todo o hotel.
Właściciele byli bardzo mili i pomocni.
Os proprietários foram muito agradável e útil.
Wzywam was, drogie dzieci, abyście byli moimi radosnymi nosicielami pokoju w tym niespokojnym świecie.
Vivam a paz em seus corações e compreenderão, queridos filhos, que a paz é dom de Deus.
Byli też ukrzyżowani z nim dwaj zbójcy, jeden po prawicy, a drugi po lewicy.
Então foram crucificados com ele dois salteadores, um direita, e outro esquerda.
Zachęcamy naszych użytkowników, aby byli świadomi tego, kiedy opuszczają naszą witrynę i czytają oświadczenia o prywatności każdej innej strony, która zbiera dane osobowe.
Nós incentivamos nossos usuários a serem cautelosos ao sairem do nosso site e a ler as declarações de privacidade de qualquer outro site que recolha informações pessoalmente identificáveis.
Jeśli ponownie odwiedzają Państwo naszą stronę internetową, aby skorzystać z naszych usług, automatycznie wykrywane jest, że już Państwo u nas byli i jakie dane oraz ustawienia Państwo wprowadzili tak, by nie trzeba było ponownie ich podawać.
Caso torne a visitar o nosso site para utilizar os nossos serviços, o site reconhecerá automaticamente que já cá esteve e que configurações efetuou, evitando que tenha de voltar a efetuá-las.
I przywiedli onego młodzieńca żywego, i byli nader ucieszeni.
E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados.
A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę powtórnie i zabiorę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie Ja jestem”.
E, quando Eu me for e vos tiver preparado um lugar, virei de novo e vos levarei para mim, a fim de que, onde Eu estiver, estejais vós também.
Gospodarze byli bardzo przyjaźni i gościnni.
Os anfitriões foram muito simpáticos e acolhedores.
A przechodząc się nad morzem Galilejskiem, ujrzał Szymona i Andrzeja, brata jego, zapuszczających sieć w morze; bo byli rybitwi.
E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
W 1951 roku miejscowi którzy naruszali te prawa byli karani aresztem do momentu, gdy publicznymi protestami nawoływano do ich wypuszczenia.
Em 1951, os autóctones que desafiaram a lei foram encarcerados até que um protesto público reclamou a sua libertação.
40 I usłyszeli to niektórzy z Faryzeuszów, którzy byli z nim, i rzekli mu: czy i my śle- pi jesteśmy?
40 Aqueles dos fariseus, que estavam com ele, ouvindo isso, disseram-lhe: Também nós somos cegos?
A ostatek ludu, który był został w mieście, i zbiegi, którzy byli zbiegli do króla Babilońskiego, i inne pospólstwo, przeniósł Nabuzardan, hetman żołnierski.
Então o resto do povo que havia ficado na cidade, e os que já se haviam rendido ao rei de babilônia, e o resto da multidão, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou cativos.
A tych, którzy uszli miecza, przeniósł do Babilonu; i byli niewolnikami jego i synów jego aż do królowania króla Perskiego;
E aos que escaparam da espada, a esses levou para Babilônia; e se tornaram servos dele e de seus filhos, até o tempo do reino da Pérsia,
Radujcie się, i weselcie się; albowiem zapłata wasza obfita jest w niebiesiech; tak bowiem prześladowali proroki, którzy byli przed wami.
Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
A byli w Antyjochii we zborze, który tam był, niektórzy prorocy i nauczyciele, jako Barnabasz i Symeon, którego zwano Niger, i Lucyjus Cyrenejczyk, i Manahen, który był wychowany z Herodem Tetrarchą, i Saul.
Ora, na igreja em Antioquia havia profetas e mestres, a saber: Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, colaço de Herodes o tetrarca, e Saulo.
A gdy byli w Salaminie, opowiadali słowo Boże w bóżnicach żydowskich, a mieli z sobą i Jana do usługi.
Chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus, e tinham a João como auxiliar.
Bo pókiście byli sługami grzechu, byliście wolnymi od sprawiedliwości:
Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação justiça.
2.1441471576691s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?