Prijevod od "pişirir" na Hrvatski

Prijevodi:

kuha

Kako koristiti "pişirir" u rečenici:

Ama bir Yahudi yemek pişirdiği zaman, çok fazla pişirir.
Kad Jevrejin kuha, uvijek je prekuhano.
Gözlerini aynı rafadan yumurta gibi pişirir.
Skuhat će ti oči kao blago kuhano jaje. Oh.
Yeni karım Yılan, çok iyi köpek pişirir.
Moja najnovija žena Zmija vrlo dobro priprema psa.
Kit mermi harcamamak için bazen bir ineğe çarpardı, pişirir yerdik.
Kit bi ponekad zatukao kravu da bi uštedio metke, pa bismo je skuhali.
Bu kadın yemek pişirir, dikiş diker, yatakları yapar, banyoyu yıkar.
Ta žena kuha, šije, sprema krevet, pere kupaonu.
Bana makarna pişirir. Sigara yüzünden başımın etini yer.
Kuha mi špagete i gunđa zbog mojeg pušenja.
İstersen kız kardeşim onu senin için pişirir.
Moja sestra ce ih skuvati za vas, ako zelite.
Bunu yarım gün boyunca limonlu şaraplı bir sosta dinlendirir... sonra yağda çevirip şekerle pişirir.
On ga pola dana drži u marinadi od limuna i vina... i pirja ga sa šećerom.
Size biraz tavuk, mısır ekmeği ve kanat pişirir.
Ona vam ispeče neko pile, raženi kruh, poulet.
Ama karın gelir, yiyecek getirir, sana yemek pişirir, konuşursunuz.
Kad tvoja žena dođe ovamo, donese hranu, ona može kuhati za tebe, razgovarati.
Eğer yine yemeğe geç kalırsam karım kıçımı pişirir.
Žena će me ubiti ako zakasnim na večeru.
Ama sonra da beni pişirir, temiz.
Ali mogao me je i skuhati. Čisto.
Benim fırınım her şeyi pişirebilir. Benim fırınım fırının parçalarını bile pişirir.
Moja pećnica može skuhati sve, moja pećnica može skuhati... komadi pećnice.
Sona her sabah erkenden kalkıp bana peynirli omlet pişirir.
Zona ustaje svako jutro i priprema mi omlet sa sirom.
Bazıları bütün gece yemek pişirir bazıları içki içer, bazıları da arada bir orgazm olmayı sever.
Ti voliš peći noću, neki vole piti, a neki vole dobre orgazme.
Pekala, eğer bir ara Alabama'ya uğrarsan, annem sana büyük bir kerevit pişirir, ve bu arada seninle tanışmak için can atıyor.
Tako da, ako ikada dođeš u Alabamu, moja mama će spremiti jastoga, i da znaš da prosto umire od želje da te upozna.
Eğer ben araya girmesem, karşılaştığı ilk paragöz sürtük ile Maserati'sinin arka koltuğunda işi pişirir.
Ako mi ne korak u, on ce završiti s prvog novac-grabbing drolja torbi da dobiva na stražnje sjedalo njegovog Maserati.
Koca bir domuzu arka bahçede pişirir.
Peče citave prasice u zadnjem dvorištu.
yani yakında size ait bir şey varsa,.... ecza malları falan, onları pişirir.
Zato ako imaš išta što je tvoje u blizini, a što je farmaceutsko, spržit će ga. - Je li ovo tvoje?
Ailen için sıkça yemek pişirir misin?
Da li često kuhaš za obitelj?
Um, Cara, Aşçılar ne zaman pişirir yenilecekleri?
Ovaj, Cara, kada kuvari idu da jedu?
Baban pişirir, ben temizlerim, sen de ayak altında dolaşmazsın.
Tvoj tata kuha, ja čistim, a ti ne smetaš.
Aniden bir güneş patlaması olursa bizi oturduğumuz yerde pişirir.
Pojavi se solarna baklja i stopi nas sa sjedištem.
Şef, sebze pişirir gibi salla onları!
Striček kuhar, zamislite ih kao namirnice!
Anlaşıldı mı? Ya menümü pişirirsin ya da Tony pişirir.
Skuhaj moj jelovnik ili će ga kuhati Tony.
Bir jambonu Paris'teki tüm şeflerden daha iyi pişirir.
Glazira šunku bolje nego chefovi u Parizu.
Ben bu etleri pişirir, paketler ve onları sandviç yaparım.
Ja ću kuhati tog mesa, izrezati ga i čine ga u sendviča.
O zaman uzuvlarını keser, onları pişirir ve yerim.
Onda ću ti otkinuti udove, skuhati ih i pojesti.
Charlotte yemek pişirir, çamaşır yıkar, evi çekip çevirir.
Charlotte zna kuhati, prati, održavati kuću.
Daha sonra onları pişirir, kenarından biraz keser o yere de yine yaban mersinli özel bir bitki koyardı.
Onda je ona kuha 'em up a zatim napraviti mali rez u stranu i uvelo borovnica zastoj s posebnim slame.
Diğer hayvanlar yiyeceklerini pişirmez, sadece insan pişirir.
Nijedna druga životinja ne kuha svoju hranu.
Ve çok basit ve duyarlı bir mesajla gidiyor: Yediklerimizi kabuledilebilir bir hızda yetiştirir, pişirir ve tüketirsek, daha fazla zevk alır ve daha sağlıklı oluruz.
Vodi se jednostavnom i razumnom porukom: crpimo više zadovoljstva i zdravlja iz naše hrane kad je uzgajamo, kuhamo i konzumiramo normalnim tempom.
Sonra ağaç odun olarak kullanılır. İnsan aldığı odunla hem ısınır, Hem tutuşturup ekmek pişirir, Hem de bir ilah yapıp tapınır. Yaptığı putun önünde yere kapanır.
Čovjeku su dobra za vatru; uzima ih da se ogrije; pali ih da ispeče kruh. Ali od njih djelja i boga pred kojim pada ničice, pravi kip i klanja mu se.
0.58920502662659s

Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!

Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?