David oğlu McCoy insan olduğun için Sarek'in senden ne istediğini tam olarak anlaman imkânsız.
S obzirom da si ti čovjek, ne možemo od tebe očekivati da u potpunosti razumiješ Sarekov zahtjev. Spockovo je tijelo živo.
Yoksa anlaman için mahkeme kararı aldırmam mı gerekiyor?
Ili treba da dobijem sudsku zabranu prilaska?
Siz beni ışınlamadan önce, birkaç şeyi anlaman gerek.
Ali prije nego što počnem, neke stvari moraju biti jasne.
Engin bilgin ve olgunluğunla bizim gibi varlıkların kendi aralarında özel konuşmak istemelerini anlaman gerek.
Suosjećajan si, mudar i moraš znati da bića kao mi trebaju intimnost. Moramo razgovarati nasamo.
Oğlunu korkuttuğum için özür dilerim, ama şunu anlaman gerekiyor.
Žao mi je ako sam prestrašio vašeg sina, ali morate razumjeti.
Senin için ne yararı olduğunu anlaman yeterli.
Sve što treba razumijeti je ono iz čega imaš korist.
Bunu anlaman benim için çok önemli.
Puno bi značilo ako si razumio.
Çünkü benimle bir gelecek olamayacağını anlaman gerekiyor.
Moraš shvatiti da sa mnom nemaš budućnosti.
Senin de anlaman gereken bir şey var.
A ima i nešto što ti moraš shvatiti.
İyi olmadığını anlaman için, gözlerinin içine bakman yeterli.
Samo treba da je pogledaš u oči i znaćeš da nije u redu.
Söylediğimi açıklayabilen sıkıcı birisi olan ben veya oradaki yetenekli aktristimiz Marcy bu gece başına gelecekleri daha iyi anlaman için sana gösterebilir.
Ja ti mogu objasniti što sam rekla, što bi bilo dosadno, ili to može napraviti Marcy, koja je nevjerojatna glumica, i to može odglumiti za tebe, što će ti dati bolji uvid što ti se sprema večeras.
Ama anlaman gerek bu onlar içinde tehlikeli olacak.
Ali moraš shvatiti, i za njih će to biti opasno.
Anlaman gereken şey şu ki yaptığım her şeyi Bölüm'e hizmet etmek için yapıyorum.
Moraš razumjeti je da je sve što radim u korist Odjela.
Bak anlaman gereken ilk şey kafamda orijinal bir düşünce olmadığı.
Prvo moraš da shvatiš nema izvorne misli u mojoj glavi.
Bunun, görev yükümlülüğünün ötesindeki bir şey olmadığını anlaman önemli.
Važno je da razumeš... da tako nešto ne dotiče pitanje časti.
Ama benim senin tarafında olduğumu anlaman gerek.
Ali moraš shvatiti da sam na tvojoj strani.
Ama anlaman gerekiyor, ben artık eskisi gibi değilim.
Ali, moraš razumjeti da sam drugačiji nego prije odlaska.
Sen sen çok cesursun ama anlaman gerekiyor, bunu doğru nedenler için yapıyoruz.
Molim te. Ti si tako hrabar. Ali moraš razumjeti, činimo ovo iz pravih pobuda.
Şu anda bunu anlaman mümkün değil ama kalbinin derinliklerinde seni sevdiğimi bil.
I nećeš to shvatiti u ovom trenutku, ali znaj u srcu da te volim.
Sana oyun oynandığını da anlaman lazım.
Čak bi i ti trebao znati kad si nadmudren.
Sadece kendini düşünen bir çocukla çıktığını düşünürsek bunu anlaman biraz zor olabilir biliyorum...
Znam da ti je teško razumijeti s obzirom da si bio s djetetom koje samo misli na sebe.
Bunu herkesten çok senin anlaman lazım.
Od svih, ti bi to trebala kužiti.
Hank, anlaman gereken şey şu baban sadece Şirket'in başı değil aynı zamanda büyük, finansal bir tesisin icra kurulu başkanı.
Hank, moraš razumjeti da tvoj otac nije samo glava Korporacije nego i šef velike financijske tvrtke.
Anlaman gerekir ki o bu işkencenin ve deneylerin bir parçası değildi.
Moraš razumjeti ona... ona nije bila dio mučenja i eksperimenata.
Sheldon, bence aradığın desteği bulmak için ilişkilerin karşılıklı bir alışveriş olduğunu anlaman gerekiyor.
Sheldon, mislim možda pronaći podršku tražite, ako shvate da su odnosi su dati i uzeti.
Bunu anlaman zor ama bunlar babanın iş eşyaları, tamam mı?
Čuj, znam da je to teško shvatiti, ali ovo su tatine stvari, okej?
Anlaman gereken şey bunun dünyalar işgal edecek şekilde evrimleşmiş bir organizma olduğu.
Moraš shvatiti jednu stvar. Ovo je savršeno evoluiran organizam za osvajanje svijetova.
Başka bir şey söylerler ve senden yalnızca ne demek istediklerini anlaman beklenir.
Govore nešto drugo, i od tebe se očekuje da znaš što to znači.
Sevdiğin birinin gözlerinin önünde kanamadan öldüğünü görmenin... ne demek olduğu anlaman gerek.
Moraš shvatiti, vidjeti nekoga koga voliš da iskrvari nasmrt ispred tvojih očiju.
Kim sana, anlaman gerektiğini söyledi ki?
Pa, tko ti je rekao da to moraš shvatiti?
Konuşmamıza devam etmeden önce, canım anlaman gereken bir şey var.
Prije no što nastavimo naš razgovor, draga moja, postoji jedna stvar koju morate shvatiti.
Sevdiğin birini aniden kaybetmenin nasıl bir his olduğunu anlaman için öğretici olur demiştim.
Mislila sam da bi ti bilo poučno doznati kako je iznenada izgubiti voljenu osobu.
Savaşta olduğumuzu anlaman için daha kaç kişinin ölmesi gerekli?
Koliko još naših ljudi morati umrijeti dok ne shvatiš da smo u ratu?
Eğer bu Hydra yoluna sapmanın sebebi "tek kişi" konuşmamı yanlış anlaman diyecek olursan
Ako mi kažeš da to sve Hydra stvar koji su napravio zato što nisi shvatio moj prokleti "jedno muški" govor...
Çünkü güzel, seksi ve ayrıca düşünceli bir kızın cılız, solgun kunduz suratlı çocuğun koluna dokunduğunda ne yaptığını anlaman gerek.
Jer moraš razumjeti što to znači kada lijepa, seksi inače zamišljena djevojka dotakne ruku koščatog, podbuhlog klinca svizastog lica.
Anlaman için söylüyorum, bu durum tomografi taramasında görünmüyor.
Nadam se da razumijete da se ovo ne pojavljuje na CT-u.
Bunu anlaman biraz zor olabilir ama dünyadaki en değer verdiğim şeyimi kaybettim.
Ovo ćeš možda teško razumjeti, ali izgubio sam najvažniju stvar u životu.
O zamanlar ortalık nasıldı, anlaman gerek.
Morate shvatiti kako je tada bilo.
Anlaman gerek, yaptığım şey için söz veremem.
Moraš shvatiti da ne mogu ništa obećati.
Durum senin için hiç iyi görünmüyor, bunu anlaman gerek.
Moraš shvatiti da ovo ne izgleda dobro za tebe.
Sana Işık Şehri'ni anlatabilirim ama kendin deneyimlemeden beni anlaman mümkün değil.
Mogu ti govoriti o gradu svjetlosti, ali nećeš razumjeti dok ga sam ne doživiš.
Pekâlâ, yaşanan olayları anlaman lazım tamam mı?
Dobro, moraš shvatiti što se ovdje dogodilo.
Anlaman gereken önemli bir şey var.
Vrlo je važno da ovo shvatiš.
Bunu en çok senin anlaman gerek.
Ali ti od svih ljudi bi trebao razumijeti.
Tek istediğim her şeyin bitmesi ve senin o ailenin çektiği acıyı anlaman.
Želim da sve ovo prestane, znate da njegova obitelj pati.
0.99117088317871s
Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!
Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?