Prijevod od "vodiš" na Turski


Kako koristiti "vodiš" u rečenici:

Naši kontakti su sporadični i prekratki, sa obzirom da vodiš dosta veliku organizaciju.
Bağlantılarımız çok seyrek, çok kısa, Senin en büyük uzak çalışma ofisinin lideri olduğumu düşünürsek.
Ako ne idemo u Starigrad, kamo me onda vodiš?
O zaman madem Eski Şehir'e gitmiyoruz, nereye götürüyorsun beni?
Prije sat vremena si rekla da je vodiš u školu.
Bir saat önce onu okula götüreceğini söylemiştin.
A da ti vodiš svoj posao i pustiš meni moj?
Sen kendi işini yap, ben kendi işimi.
Tebi se sviđa kakav život vodiš?
Her şeyin lehine olmasını seviyor musun?
Samo želim da ti pokažem da vodiš život kao ja krađa bi ti bila posljednje na umu.
Bu bir rüşvet değil, Stanley. Sadece benim gibi yaşadığın zaman... hırsızlığın aklına gelecek en son şey olduğunu göstermek istedim.
U dubini srca znamo iako prolazimo dolinom smrti da si Ti s nama da nas vodiš i čuvaš.
Yüreğimizle biliyoruz ölüm vadisinde yürürken bile Sen daima bizimlesin. Rehberimiz ve koruyucumuzsun.
Misliš li da si dovoljno jak da vodiš ovu tvrtku?
Bu şirketi yönetecek kadar sert olduğunu mu sanıyorsun?
Desetogodišnja kćerka kineskog diplomata... je kidnapovana jutros, i hoće tebe da vodiš slučaj.
Bu sabah Çinli bir diplomatın on yaşındaki kızını kaçırmışlar. Ve bu vakaya senin bakmanı istiyorlar.
Ti vodiš bitnicu, a kad se mi prekrcamo, zapovijedaš brodom.
Topçuları yönet ve biz gittiğimizde geminin kumandası sende olacak.
Daješ mi znojne ostatke umjesto da me vodiš u shoping kao pravu prijateljicu?
Gerçek bir dost gibi beni alışverişe götüreceğine, tatlı arkaya kalanları mı kakalıyorsun bana?
Hetero si, slobodan i vodiš vlastiti posao?
Eşcinsel değilsin, bekârsın ve kendine ait bir işin var, öyle mi?
Bub, znam da ne plaćaš stanarinu tako što drugima vodiš poreze.
Bub, milletten haraç kesip kiranı ödemediğini biliyorum.
Čekaj, mislio sam da je vodiš na matursko.
Bir dakika, onu mezuniyet balosuna götüreceğini sanıyordum.
Hej, ako želiš da budem tvoj broj 2, i da zaštitim ovaj klub, onda mi moraš reći kamo nas vodiš.
Senin yardımcın olmamı istedin kulübü korumamı, öyleyse bizi nereye götürdüğünü bilmeliyim.
I mislim da poslije svega što sam napravio za tebe, mislim da je glupo što me ne vodiš s sobom!
Yaptığım onca yardımdan sonra beni de yanında götürmemen haksızlık!
Gus Lacey je spomenuo da vodiš plesni studio, i to je bio paravan?
Gus Lacey bir dans stüdyosu işlettiğini söylemişti, o da sadece kimliğini gizlemek içindi, değil mi?
Ako si mislio da ćemo ti dopustiti paradirati u svojim odijelima kao da vodiš tvrtku...
Saçma kıyafetler içinde dolanıp bu şirketi yönetiyormuş gibi yapmana izin mi verecektik?
B: -vodiš me kući, mom bračnom krevetu i cimerici.
B, beni odama ikiz yatağıma ve oda arkadaşıma götürüyorsun.
Slušaj, ne želim ti govoriti kako da vodiš svoj sat, ali možda bi bilo zabavno da probaš nešto novo.
Sınıfını nasıl idare edeceğini söylemek istemem ama biraz buzları çözmeye çalışmak hoş olabilirdi.
Što to radite, rekoh li ti da vodiš računa o njoj?
Ne yapıyorsun sen?! Ona göz kulak ol demedim mi?
Ti si kuvar, i dokazao si da možeš da vodiš laboratoriju samostalno, a sada imaš i razlog da me ubiješ.
Aşçı sensin ve laboratuvarı bensiz işletebileceğini de kanıtladın. Şimdi de o aşçının beni öldürmek için bir sebebi var.
Budi jako oprezna da ne shvatiš ovo kao odobrenje ili moju dozvolu da vodiš nekakav osobni rat.
Bu izni şahsî mesele hâline getirmemeye dikkat et.
Mislim, ako je kao da vodiš kampanju to mora biti teško.
Tekrar seçilme kampanyası yürütmek gibiyse, başın belada demektir.
Zašto ne makneš taj nož i vodiš svoje prijatelje kući?
O bıçağı neden atmıyorsun, sen ve arkadaşların eve gidersiniz işte?
Gdje me vodiš, u centar za silovanje?
Beni nereye götürüyorsun? Tecavüz merkezine mi?
Očito si bistra, kad Garyju vodiš knjige.
Çok zeki olduğun belli ve Gary'nin işlerini de yapıyorsun.
Želim da vodiš ćelije, nađeš Mendeza i samo ga provjeriš.
Senden güneye dönüp Mendez'i bulmanı ve bir kontrol etmeni istiyoruz.
Ne znaš gdje točno idemo u Karlunu, zato moraš da me vodiš sa sobom.
Carloon'da nereye gideceğimizi bilmiyorsun, beni de yanında götürmek zorundasın.
Ti vodiš svoju ekipu, ja svoju.
Sen kendi takımına rehberlik et, ben benimkine.
Vodiš ju u Red Rock na vješanje?
Yani onu Red Rock'a asılması için mi götürüyorsun?
Okej, hoću da ubuduće svakom skoku pristupaš kao da vodiš ljubav s prelijepom Bo Derek.
Bundan böyle her atlayışta güzeller güzeli Bo Derek'le sevişiyormuşsun gibi düşünmeni istiyorum.
Uostalom, ti ćeš biti tamo da ga vodiš.
Ayrıca ona yol göstermek için yanında sen olacaksın.
Zašto vodiš ovog smrtnika sa sobom?
Neden her yere bu ölümlüyü taşıyorsun?
Gledam te kako nas vodiš okolo komunikacijskih zamki za koje nisam ni znao da postoje.
Ve varlığından bile bihaber olduğum o iletişim tuzaklarına bizi yönlendirdiğine dikkat ettim.
Vrijeme radi protiv tebe, a ti ne vodiš računa o tome.
Zaman aleyhine işliyor ve sen de onu har vurup harman savuruyorsun.
Kažeš da me vodiš tamo odakle sam, ali si me našao u džungli.
Beni geldiğim yere götürdüğünü söylüyorsun ama beni ormanda bulmuşsun.
Bolje da si negdje i vodiš vojsku nego da si u tamnicama.
Bir ordunun başına geçip başka bir yere gitmen septin zindanlarında olmandan iyidir.
Zatim se dosjetio sjajne ideje. Rekao je: "Znam! Ti vodiš onu organizaciju Mladi bez granica, zar ne?
Sonra adamın aklına harika bir fikir geldi. Dedi ki: "Biliyorum, sen Sınır Tanımayan Gençler'in başındasın, değil mi?
Tko si ti da ih vodiš i da im pokažeš što je u redu, što nije, što ti ljudi imaju za reći?"
Sen kimsin ki onlara rehberlik ediyorsun, neyin doğru neyin yanlış olduğunu ne söylemeleri gerektiğini gösteriyorsun?
Abraham mu odgovori: "Dobro pripazi da onamo ne vodiš moga sina!
İbrahim, ‹‹Sakın oğlumu oraya götürme!›› dedi,
(67:5) Nek' se vesele i kliču narodi, jer sudiš pucima pravedno i narode vodiš na zemlji.
Uluslar sevinsin, sevinçten çığlık atsın, Çünkü sen halkları adaletle yargılarsın, Yeryüzündeki uluslara yol gösterirsin. _iSela
0.87583112716675s

Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!

Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?