Prijevod od "preživim" na Turski


Kako koristiti "preživim" u rečenici:

Između tebe i mene, Johne, ja uvijek preživim pad.
Aramızda kalsın, John; her zaman düşüşlerden kurtulurum.
Kada se sve uzme u obzir, nije trebalo ovoliko da preživim.
Tüm olanlara bakılırsa bu kadar uzun yaşamamalıydım.
Ali ako preživim pokušat ću da živim tako, da nikad više ne povrijedim bilo koga da bi mi to bilo oprošteno.
Fakat daha sonra, kendimi affettirmek için hayatta bir daha hiç kimseye zarar vermeden yaşamak isterdim.
Ako ne preživim hoču da znaš da sam ponosan kao pjetlič što sam jahao s tobom.
Eğer kurtulamazsam bilmeni isterim ki seninle olduğum için horoz gibi gururluyum.
Želja u meni, da preživim je prejaka.
İçimdeki hayatta kalma arzusu çok güçlü.
Ali u ovom času molim te samo da preživim idućih nekoliko minuta.
Ama şu anda... Son anlarımın iyi geçmesi için sana yalvarıyorum.
Poruka koju sam napisala, za slučaj da ne preživim.
Hayatta kalmazsam diye yazdığım not var ya.
I ako ovo preživim, postoji neki razlog.
Ve hayatta kaldıysam eğer, bir nedeni vardır diye.
Pećina je na drugoj strani klanca, no ovdje u blizini nema ništa što bi mi pomoglo da preživim.
Mağara tepenin diğer tarafına açılıyor, ama yakın alanda hayatta kalabileceğim hiçbir şey yok.
Nemam posao, ni papire, radim na ulici da preživim.
Ne işim ne de çalışma iznim var, kaldırımda çalışabiliyorum.
Ako ne preživim ovo, hočeš li obećati da ćeš nazvati moju porodicu?
Bundan sağ kurtulamazsam ailemi arayacağına söz verir misin?
Ako želim bilo kakvu šansu da preživim, moram se riješiti svega.
Hayatta kalma şansım olsun istiyorsam, bunlardan kurtulmalıyım...
Mislio je da imam veće šanse da preživim u Fantomskoj zoni.
Hayalet Bölge'de daha fazla şansımın olacağını düşündü.
Proveo je bezbrojne sate učeći me kako da preživim.
Bana nasıl hayatta kalınacağını öğretmek için saatlerini harcadı.
Ako preživim, to će značiti da dijete nije Jinovo.
Eğer yaşamaya devam edebileceksem... Demekki bebek Jin'den değil.
Brisala sam starim ljudima guzice da preživim.
Ben yaşamak içim yaşlı insanların altlarını temizledim, Anna.
Ja pišem da preživim, i nije kao što treba.
Hayatımı yazıdan kazanıyorum, ve hiçbir şey eskisi gibi değil.
Jednom kada završimo s njom, ako preživim konačno ću otići kući obući moje krpe sjesti na svoj prag skuhat ću si šalicu kave i piti je dok se sunce ne pojavi i onda ću si raznijeti mozak.
Bu iş bittiğinde, eğer hayatta kaldıysam, sonunda evime gider, bornozumu giyip verandama oturur gün doğarken bir fincan mis gibi kahve ile demlenir ve sonra da kafama sıkardım.
Morate objaviti priču ako ja ne preživim.
Eğer ölürsem, gerçekleri halka açıklamanı istiyorum.
Obučavali su me da preživim tisuću različitih situacija na terenu ali nitko me nikada nije učio kako živiti normalan život.
Onlarca zor durumdan sağ kurtulmayı öğrendim ama kimse bana normal bir hayatın nasıl olduğunu öğretmedi.
Ja ću napraviti sve što treba da preživim, Herrick.
Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapacağım, Herrick.
Vidi, našla sam način da preživim svoje tajne, ali svako do koga mi je stalo bude povrijeđen.
Bak, sırlarımdan kurtulmanın bir yolunu buldum ama değer verdiğim herkes zarar görüyor.
Mislio sam da sam ih se riješio, ali su me stigli kod rijeke, tako da sam odjurio uz klanac kako bih se popeo, da preživim noć.
Onları atlattığımı sandım, ama nehirde bana doğru koştular ben de gece toparlanmak için çıkıntılardan vadiye tırmandım.
Ako ne preživim, nađite mi ženu i recite joj da je volim!
Eğer başaramazsam.. bana bir eş bulun ve ona, onu sevdiğimi söyleyin
Bratstvo je poslalo ubojice za mnom i treba mi tvoja pomoć da preživim.
Koshka peşime iki adamını takmış ve hayatta kalmak için yardımına ihtiyacım var.
Potreban mi je Bourbon da preživim Rebekhinu zabavu.
Rebekah'nın partisini kaldırabilmem için Burbon viskisine ihtiyacım var.
Da preživim, morao sam postati više negoli sam bio, oblikovati samoga sebe u oružje.
Yaşamak için, sınırlarımı zorlamak, kendimi bir silaha çevirmek zorundaydım.
Napravila sam sve što sam mogla da preživim.
Hayatta kalmak için elimden gelen her şeyi yaptım.
Ali ako preživim, slomit ću ti obje ruke.
Ama yaşarsam, iki elini de kırarım.
Ti si mi jedina prilika da preživim.
Hayatta kalmak için tek şansım sensin.
Vjerojatno ne bih smio postaviti ovakvo pitanje. Ali, u budućnosti, preživim li?
Bu tip şeyler sormamak lazım aslında ama gelecekte, hayatta kalıyor muyum?
Jedini način da preživim to što sam te napustila bio je da mislim da si srećan.
Senin gitmene ancak mutlu olduğunu hayal ederek dayanabilirdim.
E pa mene je odgojio stroj da ubijam kiborge i preživim nuklearnu apokalipsu.
Beni robotları öldürüp nükleer kıyametten kurtulayım diye bir makine yetiştirdi.
Recimo, ja uvijek preživim a ti uvijek pogineš.
Mesela ben hep hayatta kalırım sense hep ölürsün.
I samo hoću da znaš da ću učiniti sve da preživim i povratim svoj život.
Ölmeyip hayatımı geri alabilmek için ne gerekirse yapacağım.
Pomisao da ponovo preživim taj bol, da vezan i bespomoćan čekam sledeći udarac...
Bağlanmış hâlde, çaresizlik içinde sonraki kırbacı bekleyerek her şeyin tümüyle yeniden yaşanacağı düşüncesi.
Misliš da će shvatiti... kako je to tad bilo neophodno... da preživim?
O zamanlar hayatta kalmak için bunun gerekli olduğunu anlar mıydı sence?
Zapravo nisam želio to da napravim, ali to je bio jedini način da preživim.
Aslında yapmak istemiyordum ama hayatta kalmanın tek yolu buydu.
Ako ne preživim ovu noć, nešto moraš znati.
Bu geceyi atlatamama ihtimalime karşı bilmen gereken bir şey var.
Nemaš pojma što sam morala napraviti da preživim.
Hayatta kalmak için neler yaptığım hakkında hiç bir fikrin yok.
I rekla sam ti, ono sam što god moram biti da preživim.
Ve sana söylemiştim, hayatta kalmak için ne gerekirse yaparım.
Ako ja ne preživim, ti ćeš morati voditi ostale dalje jer si ti ona koja to može.
Hayatta kalamayan ben olursam diğerlerine yol göstermek zorundasın çünkü bunu ancak sen yapabilirsin.
Objašnjavala sam im da imam dovoljno sala da preživim tri mjeseca, i da je post od jutra do mraka totalna laganica.
Onlara bana üç ay yetecek kadar yağım olduğunu açıklardım, bu yüzden güneşin doğusundan batışına kadar oruç tutmak benim için çok kolaydı.
0.59790682792664s

Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!

Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?