V případě, že do dvou měsíců neobdrží uspokojivou odpověď, může se Komise rozhodnout Francii žalovat u Soudního dvora EU.
Ако в срок от два месеца Испания не предприеме действия за разрешаване на проблема, случаят може да бъде отнесен до Съда на Европейския съюз.
45 Nedomnívejte se, že já budu na vás u Otce žalovat; vaším žalobcem je Mojžíš, v něhož jste složili svou naději.
45. Не мислете, че Аз ще ви обвинявам пред Отца: има против вас обвинител - Мойсей, на когото се вие уповавате.
Když nebudu spokojená, budu vás žalovat.
Ако не ми харесвъ, могъ да заведъ диело.
Krom toho ten Dunkan byl vždy tak bezúhonný v svém velkém úřadě, vždy tak měkce vlád, že jeho ctnosti jak archandělé pozounovým hlasem žalovat budou na zvrhlost té vraždy.
А Дънкан управляваше тъй кротко, така опази чиста кралската корона, че неговите добродетели ще затръбят като ангели срещу неговата участ.
Kdybychom mohli dokázat, že jakékoliv platby jdou přímo k němu, mohli bychom ho žalovat za vyhýbání se placení daní.
Установим ли, че е получавал пари, ще го обвиним в данъчна нередност.
Říkám, mohli bychom ho žalovat za daňový únik!
Казах, ще го обвиним в укриване на данъци!
Budu ji žalovat, uspořádám civilní soud.
Ще я съдя... ще наема адвокат...
Ty budeš žalovat, já budu žalovat.
А си ме обадил, а аз съм те обадил.
Je tam, že nás nemůžete žalovat, když si rozbijete koleno, nebo vám někdo ustřelí hlavu.
Не може да ни съдите ако си одраскате крака, или ако ви пръснат главата.
A jestli sem přivedete ještě jednu ženu, která bude mít dítě dřív než já, budu vás žalovat.
Ако още една жена роди преди мен, ще ви съдя.
Jsem si celkem jistý, že nemůžeš žalovat někoho, za to, že udělal chybu, když tě zaměstnal.
Не може да ме съдиш, че съм те наел на работа.
Ale jsem si celkem jistý, že tě můžu žalovat, když mě vyhodíš, za nevloupání do bytu pacientky.
Но мога да те съдя, ако ме уволниш, защото не съм проникнал в нечий дом.
Dokonce tak úspěšný, že mi nechal dost peněz abych mohla žalovat město, policejní okrsek a vás dva pánové osobně jen pro tu legraci.
Беше толкова преуспял, че ми остави достатъчно пари с които мога да дам под съд града, този участък и лично тези двама джентълмени. просто ей така.За майтап.
Doufám, že to nechceš žalovat mamince?
Проклятие, кой сега ще каже на майка му?
A netušíte, proč by vás chtěli žalovat.
И не знаете защо ви преследват.
Pane Castle, upozorňuji vás, že když se během svého výzkumu pro novou knihu po boku detektiva Beckettové zraníte, nemůžete žalovat město.
Г-н Кастъл, Ако пострадате докато сте с детектив Бекет заради проучването си във връзка с новата ви книга, Не можете да ни съдите.
Proč nejdeš žalovat Napster Tymalej dánskej blbečku?
Защо не вземеш да съдиш и Napster, малко дачанско лайненце?
Normálně bych měl naprosto odlišný názor na to, co ti teď řeknu, ale jelikož by mi to mohlo způsobit nemalé problémy, budu žalovat.
Обикновено бих мислил другояче за това, което ще ти кажа, но понеже сега не ме устройва, ще ти издам тайната.
Státní návladní nebude Leea McHenryho žalovat.
Прокорора няма да обвини Лий МакХенри.
Můžete ji žalovat, ale jsem nechat Ta děvka hippie nepředá to.
Можеш да я осъдиш, но не ще те оставя тая хипарка да те вкара в това.
Ale pokud po něm půjde, tak ho budu žalovat za policejní brutalitu, obtěžování, útok a 16 dalších věcí.
Но ако тръгне след него, ще го съдя за полицейска бруталност, тормоз, обида и 16 други неща.
Možná bys chtěla polevit nebo tě ta utěrka bude žalovat.
Давай по-леко, че чинията ще подаде жалба срещу теб.
Pokud je to pravda, tak budu vám rád nápomocný,... pokud je budete žalovat.
С радост ще ти помогна, ако ще ги съдиш за щети.
Protože jsem si uvědomil, že pracuju v obří kanceláři a mám tu moc vás žalovat.
Защото осъзнах, сега работя в голяма фирма, и имам силата да направя това.
Můžem žalovat univerzitního profesora za nemravný čin.
Може да го задържим за неприлично поведение. Не, това е...
Je mi jedno, co říká ta stará raketa přes ulici, když se mě otec snaží žalovat do bezvědomí.
Не ме интересува този стар прилеп, не и когато баща ми опитва да ме съди.
Já ho chci žalovat, a ty víš, kdo to je, a necháš ho jen tak odejít.
Искам да го съдя, а ти знаеш кой е и просто ще го оставиш да се измъкне.
Nikdy jsi toho zkurvysyna žalovat nechtěla, že ano, zlatíčko?
Никога не си мислила да съдиш кучия син.
Můžete je žalovat tady, ve Spojených státech.
Можеш да ги съдиш тук, в САЩ.
Tak jako tak, Randy, myslela jsem, že jsi říkal, že je tu žalovat nemůžeme kvůli té věci s imunitou cizího státu.
Така или иначе, Ранди, ти каза, че не можем да ги съдим тук заради този... имунитет на държавите.
Tleskám panu Gouldovi za jeho zájem o americké daňové poplatníky, ale žalovat někoho u soudu v Rakousku by vyžadovalo, aby byla paní Altmannová multimilionářka.
Приветствам загрижеността на г-н Гулд за американския данъкоплатец, но за да дадем обвиняемият под съд в Австрия, г- жа Алтман трябва да е мултимилионерка.
Navíc král Duncan je laskavý vládce zastává svůj úřad bezúhonně a každá jeho ctnost v andělském chóru bude žalovat na proklatce, který ho zahubil.
И после Дънкан носеше тъй кротко върховната си власт и толкоз чист докрай опази кралския си сан, че добродетелите му подобно на ангели с тръбен глас ще заклеймят убиеца му.
Když mě Fisk bude chtít žalovat, aspoň znám pár dobrých právníků.
Ако Фиск иска да ме съди... поне познавам няколко свестни адвоката.
A já čekal, že půjdete žalovat manželovi.
А аз се чудех дали ще поклюкарстваш.
I když, možná můžete říct, že jste se popálila a žalovat je stejně.
Предполагам, че може просто да кажеш, че си се изгорил и да ги съдиш.
Banka chce vědět, které zaměstnance by mohli žalovat.
Банката иска да знае кой ги остави отворена за съдебно дело.
Nemůžeme prostě žalovat každého, kdo zveřejní tyto emaily?
Можем ли да осъдим оповестяването на тези имейли?
Pane Melnyku, vy jste jediný člen rodiny, který si zvolil žalovat firmu sám, bez právníka a bez dohody s některou z asociací obětí.
Г-н Мелник, вие единствен сте избрал да съдите компанията без нает адвокат и без да участва в някоя от сдруженията на жертвите.
Protože však Rakousko na tyto výhrady příslušně nezareagovalo a nepřijalo opatření ke zjednání nápravy, rozhodla se Komise žalovat rakouské orgány u Soudního dvora EU.
Тъй като Австрия не разсея тези опасения по задоволителен начин и не предприе мерки за отстраняване на проблема, Комисията реши да предяви иск срещу нея пред Съда на ЕС.
Promluvil s rodinou pozůstalých a jistě to celé urovnal, a ujistil se, že mě nebudou žalovat.
Той говори със семейството и съм сигурен, че е смекчил нещата и се е уверил, че няма да ме съдят.
2.7600829601288s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?