Tak dobře, budete nás krýt palbou, až zaútočíme na bránu.
Много добре. Ще ни прикривате с огън, докато ние нападаме портите.
Až dnes zaútočíme, naše šípy zastíní slunce.
Когато атакуваме днес, нашите стрели ще закрият слънцето.
Jak zaručíte, že všichni zaútočíme ve stejnou dobu?
Как да направим така, че всички групи да ударят едновременно.
Když zaútočíme ze dvou stran, zmatený nepřítel propadne panice.
Ако атакуваме от две страни едновременно, ще внесем изненада и объркване.
Zaútočíme na ně, a pak se stáhneme k mostu.
Удряме ги здраво и отстъпваме към моста.
Zaútočíme, až naši tajní agenti drogy najdou a ozvou se.
Не можем да действаме, преди сигнал, че това са наркотиците.
Jen se chceme rozloučit a ujistit vás, debily, že zaútočíme na celostátní titul, když tu teď šéfuje Stiffmeister.
Дойдох просто да ти кажа довиждане и да знаеш, че от сега нататък аз ще ръководя шоуто.
Zaútočíme silou, kterou tento svět dosud nepoznal.
Ще ги ударим със сила и ярост, каквито светът не е виждал!
S pomocí Novy zaútočíme na tu vojenskou základnu, kde probíhá experiment, zničíme laboratoř, výcvikové zařízení a až najdeme vojáky, kteří dostávají promicin... zneškodníme je.
С помощта на НОВА, Ще атакуваме военната база в която се провежда експеримента, ще превземем лабораторията, сградата за обучение, и като намерим войниците взимащи промицин... ще ги неутрализираме.
Dáme dohromady naše síly a znovu zaútočíme.
Ще събере сили и ще нападне отново.
Nalevo, Černí ďáblíci a 7. prapor spolu s námi jako podporou... zaútočíme podél hlavní cesty z Mosselmarkt.
Отляво "Черните Дяволи" от 7-ма дивизия, с наша подкрепа, ще атакуват Моселмаркт през Мичълроуд.
Když zaútočíme na jeden z náklaďáků armáda řekne, že to byla autonehoda.
Ако нападнем само единия камион, армията може и да обяви, че е станала катастрофа на пътя.
Ale když naplno zaútočíme na kasárny v Uvero už nebudou moci nadále popírat naše vítězství.
Но ако предприемем масирана атака срещу казармите в Уверо, те няма да могат да отрекат нашата победа.
Pak prostě zaútočíme na moři z větší vzdálenosti.
Ще започнем инвазията от по-дълбоки води.
Jak zaútočíme, když jsou naši lidé tak blízko?
Как ще атакуваме, когато хората ми са отпред?
Povede druhou část mise, kdy zaútočíme na to, co zbylo z blokády.
Тя ще ръководи втората част от мисията.
Na ústředí Goliathu zaútočíme za dva dny.
След 2 дни ще нападнем главната сграда на Голиат.
Vezmu si černou 129, a odvážně zaútočíme na jeho trojúhelník.
Черните правят 129-ят си ход тук... За да атакуват този триъгълник.
Zjistíme, kde má klan na tomhle patře zázemí, tam zaútočíme.
Да открием къде действа кланът на това ниво и да му нанесем удар.
Přikázal nám, až zaútočíme na ten náklaďák.
Той ни каза да ударим онзи камион.
Zaútočíme na tu pevnost, osvobodíme naše rodiny, a naše hejno bude zase pohromadě!
Ще атакуваме форта, ще освободим семейството си и отново ще съберем стадото!
Zaútočíme, jakmile nám náš host poví, kde je Agajevův úkryt.
Ще нападнем, веднага щом нашия гост ни каже къде е скривалището на Угаев.
Znamení předpovědělo naše vítězství, pokud zaútočíme brzy.
Имаше знамение за победа, ако атакуваме по-рано.
Dáme pintu a naposledy pro štěstí zaútočíme na florentské krásky.
Един последен набег на флорентинска изцепка за късмет.
S vévodou z Urbina jsme se dohodli, že zaútočíme na papežský trůn.
Херцогът на Урбино и аз сключихме съюз да изместим папството.
Rozumím, Ochránce, zaútočíme na cíl pod úhlem 212.
Прието. Втора атака, координати - на 212 градуса.
Zaútočíme na moři bez blízkosti břehu, abychom vyrovnali šance.
Ще излезем в открити води, за да можем да маневрираме.
Zítra zaútočíme na tábor ozbrojení a připravení budeme usilovat o bitvu, jak nás to naučil náš otec Ódin.
Утре ще направим лагер и въоръжени и готови, ще потърсим битка, както ни е учил Один.
To se nám povede, když zaútočíme první.
Мисля, че ще успеем, ако ударим първи.
Když zaútočíme a děvče umře a uniknou nějaké záběry, pak myslím, že země bude velmi rozrušená.
Ако продължим, момичето умре и кадрите станат публично достояние, то цялата ни нация ще бъде разтърсена.
Zaútočíme na ten oscilátor vším, co máme.
Ще ударим осцилатора с всички сили.
Zaútočíme na každý předpoklad, vyslechneme každou molekulu důkazů, každý aspekt toho, jak byly tyto molekuly shromážděny, zpracovány a analyzovány.
Ще поставим под съмнение всяка молекула от уликите, събирането, съхранението и анализа им.
Tehdy jsme s Marvinem počali plán, jak očistit Elizabeth Keenovou tím, že zaútočíme na Spolek a především na ředitele.
В този ден, аз и Марвин измислихме план да уневиним Елизабет Кийн като се прицелим в Кабал, и по-точно да се прицелим в Директора.
A až ti parchanti otevřou dveře Gallónovým, vyrazíme a zaútočíme na ně vším, co máme!
И когато тези копелета отворят вратите си за Галони, ние ще отидем и ги удари с всичко, което имаме!
Jakmile je návnada zaujme, přesunou se pod naše ukryté pozice, a tam na ně zaútočíme.
Когато видят примамката, ще се приближат под местата, където ще сме се скрили, и тогава ще ги ударим.
0.53447198867798s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?