A zavede tě Hospodin do Egypta na lodech, cestou, o níž jsem řekl tobě: Nebudeš jí viděti více; a tam prodávati se budete nepřátelům svým za služebníky a děvky, a nebude, kdo by koupil.
И Господ ще те върне в Египет с кораби през пътя, за който ти рекох: Вече няма да го видиш; и там ще искате да се продадете на неприятелите си за роби и за робини; но не ще има кой да ви купува.
A budeš k užasnutí a přísloví i v rozprávku všechněm národům, mezi kteréž zavede tě Hospodin.
37 И ще станеш за учудване, за поговорка и за присмех сред всичките народи, сред които ГОСПОД ще те отведе.
Zavede tě Hospodin i krále tvého, kteréhož ustanovíš nad sebou, do národu, kteréhož jsi ty neznal, ani předkové tvoji, a sloužiti tam budeš bohům cizím, dřevu a kameni.
Господ ще отведе тебе и царя ти, когото ще си поставиш, при народ, който не си знаел ни ти, нито отците ти, и там ще служиш на други богове, дървени и каменни;
A rozptýlí vás Hospodin mezi národy, a maličký počet vás zůstane mezi pohany, do kterýchž zavede vás Hospodin,
Господ ще ви разпръсне между племената, и ще останете малочислени между ония народи, всред които Господ ще ви отведе.
Zavede mě přímo do dračí sluje.
Той ще ме заведе при големия лош вълк.
A není nikdo, kdo vědět, kam nás zavede.
И никой не знае къде ще ни отведе той.
Carter jde směrem, který ho zavede přímo k Henrymu a přímo ke Kevinovi.
Картър е поел по път, минаващ през Хенри и водещ до Кевин.
Protože tahle tě zavede přímo k Hledači.
Защото тази ще те отведе при Търсача.
Nebo je to zavede k Freebovi, než se k němu dostanu já.
Но може и да ги заведе до Фрийбо преди аз да го докопам.
Myslím, že bude lepší manažer...kdokoli, kdo tu zase zavede pořádek.
Мисля, че е време да наемем мениджърска компания. Нещо, което ще върне нещата в ред.
Myslím, že nás to zavede k Zalačenkovi.
Мисля, че може да ни доведе до Залаченко.
Jediný způsob, jak odhalit tajemství tohoto dopisu a zjistit, kdo nařídil Sforzovu vraždu, je ten dopis doručit a vidět, kam nás zavede.
Единственият начин да открием тайната му и кой стои зад убийството на Форза - е да проследим писмото. И да видим къде ще ни отведе.
Za tímto rohem je cesta, jež nás zavede bezpečně až do vaší ložnice.
Зад ъгъла успешно пристигнахме до... Спалнята ви.
Jeho nenávist ke mně ho zavede přímo do srdce Páté kolony.
Омразата към мен ще го отведе в сърцето на Петата колона.
Zavede nás přímo k našim malým modrým přátelům.
Той ще ни отведе при неуловимата ни дребна синя плячка.
Dvě děti, které otec zavede do lesa. Cestu si značí drobky chleba.
Две деца, отведени от баща си в гората, следват трохичките.
Když najdeš cokoli, co nás zavede k Samovi...
Ако намериш нещо, което води към Сам...
Něco, co mě zavede k jeho společníkovi.
Нещо, което да ме доведе до партньора му.
Hailey, pokud identifikujou tělo, tak je zavede zpátky k nám.
Хейли, могат да идентифицират тялото и да дойдат право при нас.
Cesta mě zavede na některé z nejkrásnějších neúrodných míst, jaké poušť dokáže nabídnout.
Пътешествието ще ме преведе през някои от най-красивите и безлюдни места, които пустинята може да покаже.
Jeremy, ať vás tato cesta zavede kamkoliv, a nebude to daleko, chci, abyste věděl, že to není osobní.
Джеръми... където и да те отведе този път, а няма да е далече искам да знаеш, че не беше нищо лично.
Zavede tě na ulici, a to místo je dva bloky odtamtud.
Това ще те заведе на улицата и паркът е на 2 пресечки от там.
Pokud je tu šance, že nás zavede k jejímu otci, máme snad na vybranou?
Това е единствения шанс да стигнем до баща и. Нямаме друг избор.
Tohle je tvoje úniková cesta, která tě zavede zpátky k tvojí duši.
Това е шансът ти да се спасиш от това и да си върнеш душата.
Ale někomu věřit v místě, jako je tohle, to vás zavede k selhání.
Но довериш ли се на някой тук, все едно, че се залагаш на дузпата.
Vemte si strážného, ať vás zavede do řídící místnosti a opravte to.
Отиди с някой охранител в контролната зала и оправи...
Chci vidět, kam nás ta cesta zavede.
Да видим къде води този път.
Boj za vítězství a obnovení harmonie ve světě LEGO zavede Emmeta, Hustěnku, Batmana a jejich přátele do vzdálených neprobádaných světů, včetně podivné galaxie, ve které je všechno jako v muzikálu.
Битката срещу нашествениците ще отведе Емет, Батман, Луси и техните приятели в далечни непознати светове, включително в галактики, изпълнени с фантастични планети, странни герои и заразителни нови песни.
Často se soustředíme na jednu nemoc, jeden model, jeden problém, ale podle mé zkušenosti bychom si měli udělat čas a uplatňovat myšlenky šířeji mezi systémy a sledovat, kam nás to až zavede.
Често се фокусираме върху една болест, един модел, един проблем, но опита ми подсказва, че трябва да отделим време, за да приложим идеи по принцип на системи и просто да видим къде ще ни отведат.
Nyní věnuji veškerý svůj čas práci na tomto problému a půjdu tam, kam mě věda zavede.
Днес аз посвещавам цялото си време на този проблем и ще отида където ме отведе науката.
Podívejme se, kam nás tato hypotéza zavede.
Да видим докъде ще ни доведе тази хипотеза.
Tak to ve fyzice chodí: jediné měření nás může zavést na cestu k novému chápání vesmíru nebo nás zavede do slepé uličky.
Ето как работи физиката: едно измерване може да ни изпрати към ново разбиране на Вселената или в задънена улица.
V roce 1998 jsme nemohli vědět, kam by nás tato nová, smělá technologie zvaná internet zavede.
През 1998 г. нямаше как да знаем къде тази нова иновативна технология, наречена интернет, ще ни заведе.
Nadto i bohy jejich s knížaty jejich, s nádobami drahými jejich, stříbrem a zlatem v zajetí zavede do Egypta, a bude bezpečen za mnoho let před králem půlnočním.
тоже и боговете им ще докара пленници в Египет, с леяните им идоли, и с отбраните им сребърни и златни съдове; и той ще се въздържа няколко години да не на пада северния цар.
0.96220111846924s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?