Tedy vystavěl Šalomoun výsost Chámosovi, ohavnosti Moábské, na hoře, kteráž jest naproti Jeruzalému, a Molochovi, ohavnosti synů Ammon.
7 Тогава Соломон построи високо място за Хамос, гнусотията на Моав, на хълма пред Ерусалим, и на Молох, гнусотията на синовете на Амон.
Že jsi vystavěla sobě i vysoké místo, a vzdělalas sobě výsost v každé ulici.
Съградила си за себе си и блудилище, И на всяка улица си направила за себе си издигнато място,
Jak Její Výsost reagovala na myšlenku Evropské federace?
Какво каза Нейно височество за европейската федерация?
Naše Výsost bude spát nahoře v ložnici.
Нека отстъпим леглата си на принцесата!
Jeho Výsost ještě žádnou ženu nemá.
Негово височество още не си е взел съпруга.
Vaše Výsost je ještě velmi mladá.
Ваше Величество все още е твърде млад.
Vaše Výsost to sama prohlásila za nemožné.
Ваше благородие заяви, че това е невъзможно.
Jeho Výsost arcivévoda mi sdělil, že ho mé kouzlo přemohlo.
Ерцхерцогът ме уведоми, че моят чар го е изтощил.
Jeho královská výsost, princ Michael z Kentu.
Негово кралско величество принц Майкъл от Кент.
Nechal jsem je předvolat do paláce, aby je Vaše Výsost mohla náležitě potrestat.
Повиках ги в двореца, за да ги накажете строго.
Potom má dvojité štěstí, pokud je Jeho Výsost jeho přítelem.
Късметлия е, все пак има Ваше Височество на своя страна.
Nechtěla by si Vaše Výsost zatančit?
Би ли желал Ваше Величество да танцува?
Jeho Výsost změnila své rozhodnutí, co se týče Daenerys Targaryen.
Негово Величество си промени намеренията за Денерис Таргериан.
Pozdravte jeho Výsost, Joffreyho z rodu Baratheonů a Lannisterů, prvního svého jména, krále Andalů a Prvních lidí, pána Sedmi království a protektora říše.
Всички хвалете Негово Величество Джофри от рода на Баратеон и Ланистър Първи с това име Крал на Андалите, и на Първите Хора лорд на Седемте Царства и пазител на Кралството.
Uveď Jeho Výsost nahoru, aby se ubytoval.
Заведи Негово височество горе и го настани.
Jeho Výsost říká, že mu připomíná vás, když jste začínala.
Негово височество казва, че му напомня за теб, когато започна в началото.
Jeho Výsost vás žádá o zvláštní laskavost.
Той иска да те помоли за специална услуга.
Veškerou, jeho výsost je důvod, proč je japonský voják lepší než americký ve smyslu jeho povinnosti.
Над всичко друго Негово Величество е причината японският войник да превъзхожда американския в чувството му за дълг.
Jeho Výsost král Abraham Africanus První, náš velký moc uzurpující Cézar, hanobitel výnosu proti svévolné státní moci habeas corpus a svobod tisku, zneuživatel státních práv.
Негово височество крал Ейбрахам Африкански Първи, великият ни узурпиращ Цезар, осквернител на свободата на пресата и неприкосновеността на личността, поругател на щатските права...
Ale pokud se chcete přesvědčit, co na vás čeká v její armádě, tak její výsost právě sleduje nové zemany v boji.
в нейната армия, нейно величество е всесилна подбира нови хора докато говорим
Když už jsi to zmínil, byla bych radši, kdybys mi o vaší dohodě s Kellogem řekl ty, než sama jeho výsost.
Сега, като го спомена, Бих искал да чуя за вашия режим с Kellogg от теб, вместо на Негово Височество.
Jeho Výsost byla štědrá, zajistil otci velká hospodářství, ale příbuzní nejsme.
Негова милост беше щедър, обеща на баща ми обширни владения, но... нямаме никаква връзка.
Dělá nějaké potíže jeho výsost mistrovi?
Негово Величество създава ли проблеми на учителя?
Potom z čista jasna mi její výsost zavolá uprostřed noci a řekne mi, abych přišla do tohoto královského bytu!
И изведнъж, нейно величество ми звъни посред нощите, за да ми каже да дойда в този президентски апартамент.
Vaše Výsost nemá ani tušení, co už lidská věda dokáže.
Нямате представа на какви чудеса е способно човечеството.
A teď, kde je její Výsost?
И така, къде е Нейно Величество?
Mohla by vaše Výsost přiložit své zápěstí?
Ваше Величество бихте ли поставили китката си тук?
Výsost si již prostudovala Kodex, jak vidím.
Ваше Височество бързо е научила Кралския кодекс.
Cokoliv co přikáže její královská výsost, že?
Каквото, нейно кралско височество заповяда, нали?
Někteří lidé chtěli, aby se mu říkalo nejvyšší soudce Washington, další zase -- Jeho Výsost George Washington, a další zase -- ochránce svobod lidu Spojených států amerických Washington.
Имам предвид, някои хора искали да се нарича Главен Магистрат Вашингтон, други - Негово Височество Джордж Вашингтон, а трети - Защитник на свободите на народа на Съединените Американски Щати Вашингтон.
Zastření pak brány síňce dílem krumpéřským z postavce modrého a šarlatu, a červce dvakrát barveného a hedbáví bílého přesukovaného; dlouhost jeho dvadceti loktů, výsost pak šířky pěti loktů, jako i jiných koltr síně očkovatých.
Покривката за дворния вход беше везана изработка от синьо, мораво, червено и препреден висон; и дължината й беше двадесет лакътя, а височината на шир пет лакътя, както завесите на двора;
Nejprv sformoval dva sloupy měděné. Osmnácti loket byla výsost sloupu jednoho, kterýž okolek měl dvanácti loktů. Tak i sloup druhý.
Защото изля двата медни стълба, всеки стълб осемнадесет лакътя висок; и окръжността на всеки стълб се измерваше с връв от дванадесет лакътя.
I bral se Šalomoun a všecko to shromáždění s ním na výsost, kteráž byla v Gabaon; nebo tam byl stánek shromáždění Božího, kterýž byl udělal Mojžíš služebník Hospodinův na poušti.
и така, Соломон и цялото общество с него, отидоха на високото място, което е в Гаваон; защото там беше Божият шатър за срещане, който Господният слуга Моисей беше направил в пустинята.
A tak pevnost i výsost zdí tvých sehne, poníží a srazí na zem až do prachu.
Ще сниши и крепостта ти, силна с високи стени, Ще я събори и хвърли на земята, дори в пръстта.
0.82711100578308s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?