Když se vyhlásím hlavou církve v Anglii, učiním tě svou královnou, stanu se bohatším než všichni vladaři Evropy, a budu exkomunikován.
Ако стана глава на църквата в Англия и те направя моя кралица... Ще стана най-богатият монарх в Европа. И ще бъда отлъчен.
Vyhlásím ho za malou chvíli, jen co to strávím.
Ще направя съобщението веднага, след като го преглътна.
Já vyhlásím klid zbraní a můžeme se pokusit napravit škody.
Ще заповядам прекратяване на огъня и ще се опитаме да отстраним щетите.
Madam, doufal jsem, že to vyhlásím veřejně až dnes večer, když se k nám připojí Vikomt...
Maдам, смятах да обявя това тази вечер, когато виконтът щеше да бъде на галата
Do 10 sekund vyhlásím, že jsem jí na klinice dal špatnou dávku.
След 10 секунди ще обявя, че съм й дал неподходяща доза.
Pokud ne, tak ví, že vyhlásím svatou válku jeho zadku.
Ако не ми плати, знае как ще му навра това в задника.
Očekáváte ode mě, že vyhlásím válku senátorům Spojených států založenou na té vaší malé holografické krystalové kouli?
Очакваш от мене да обявя война на щатски сенатор на базата на твоята малка холографска кристална топка?
Můj bože, vyhlásím v zemi stanné právo, když budu muset!
Боже, ще обявя военно положение, ако се наложи.
Jedině, až každý z hráčů bude mimo, vyhlásím přestávku.
Обявявам почивка само, когато някой излезе от играта.
Dobře, takže než vyhlásím pirátského krále a královnu, chci využít této příležitosti, abych vám řekla, že mi bylo ctí předsedat tento rok společenské komisi.
Благодаря. Добре, преди да обявим, краля и кралицата.
Ve skutečnosti, první, co udělám jako starostka Fairview... je, že dnešek vyhlásím dnem parkování zdarma!
И първата ми работа, като кметица е да обявя "ден за безплатно паркиране"!
Dobře, vyhlásím poplach, zruším vědeckou výstavu.
Ще обявя тревога и ще отменя прегледа.
Vyhlásím pátrání a uvědomím Národní bezpečnost.
Шефе, пускам я за издирване, ще уведомя и Национална сигурност.
Vyhlásím pátrání po zahořklém, metr osmdesát vysokém bělochovi.
Ще кажа на момчетата да се оглеждат за възмутен бял мъж.
Váš zápas! Vyhlásím Váš zápas za zrušený, jste mimo hru...
Или се бий, или те дисквалифицирам.
Nechám zablokovat jeho kreditní karty a vyhlásím pátrání.
Ще проверя кредитните му карти. Ще го пусна за издирване.
Mám SPZ toho auta, vyhlásím pátrání, Ecklie se postará o tisk.
Пуснах минивана за издирване, а Екли се занимава с пресата.
Ale nemůžeš ode mě čekat, že vyhlásím otci třetí světovou válku bez toho, abys mi dal něco, pro co bych bojovala.
Не очаквай да се карам с баща ми за нещо, за което не ми даваш стимул.
Počkej chvilku, než vyhlásím pátrání po dvou chlapech s kudrnatýma růžovýma vlasama a červenými nosy!
Чакай да пусна за издирване двама - с розови коси и носове като камба!
Vyhlásím pátrání po Rickym i Leovi.
Ще обявя Рики и Лео за издирване.
Teď totiž na vaši hlavu vyhlásím tak vysokou odměnu, že jakmile se podíváte do zrcadla, váš odraz vám bude chtít vpálit kulku mezi oči.
Сега ще сложа такава голяма цена за главата ти, че като се погледнеш в огледалото и отражението ти ще иска да те гръмне.
Až se to stane, vyhlásím to a Gannicus ho v posmrtném životě bude následovat.
Когато го направи, ще го разглася и Ганик ще последва Глабер.
Zahraji směsku při oznamování nominací a pak vyhlásím vítěze za Nejlepší Hudbu.
Ще свиря китка от номинираните мелодии и след това ще връча наградата за най-добра филмова музика.
Teď mě pusťte, než vás vyhlásím nepřítelem ruského impéria.
Сега ме пусни навън, преди да съм те обявил за враг на Руската империя.
Vyhlásím pátrání po cirkusových zločincích a nařídím, aby se zkontrolovala místa, kde by šlo nestabilní tritium bezpečně skladovat.
Ще пусна за издирване цирковите престъпници с инструкции да проверят всички места, където биха могли да скрият неустойчивият тритий.
Dobře, vyhlásím pátrání po Laynie Stromwallové a prověříme její minulost.
Добре, ще пусна за издирване Лейни Стромуол, и ще проверя миналото й.
Vyhlásím po něm státní pátrání a informuju šerify.
Пускам го за национално издирване. Ще звънна и на маршалите.
Skvělý, vyhlásím celostátní pátrání po páru očí.
Супер, ще пусна полицейски бюлетин с чифт очи.
Vyhlásím pátrání po tom černém sedanu.
Пуснах искане за издирване на седана.
Pokud zjistím, že pan Banks zemřel na tu nemoc, vyhlásím v Havenu karanténu.
И ще поставя Хейвън под карантина, ако разбера, че г-н Банкс е умрял от това заразяване.
Skvěle, vyhlásím pátrání po druhu, modelu a barvě.
Супер. Ще пратя запитване за марката, модела и цвета.
Když budu muset, vyhlásím válku i v můj poslední den.
Ще обявя война в последния месец, в последния ден, ако е нужно.
Dobře, vyhlásím po něm a jeho černém SUV pátrání.
Добре, добре, аз имам BOLO върху него и черния си SUV.
Fajn, projeď ještě ten záznam, já vyhlásím pátrání po dodávkách.
Добре. Дръжте добив камерите. Ще сложа Bolos върху колите.
16 Vyhlásím jim své soudy nad všemi jejich zlými skutky, že mě opustili; jiným bohům pálili kadidlo a klaněli se dílu svých rukou.
16 И ще произнеса присъдите Си над тях заради цялата им злина, че Ме оставиха и кадиха на чужди богове, и се поклониха на делата на ръцете си.
0.6137478351593s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?