Protože se vracíš domů, ty malý spratku... a já se chytám dát tohle místo zpátky do pořádku.
Защото си отиваш у дома, малък подлец... и аз ще направя това място каквото си беше.
Jsi rád, že se vracíš domů?
Радваш ли се, че се прибираш?
Proboha, neříkal jsi mi, že se vracíš domů.
Не ми каза, че ще се прибираш!
Je pravda, že se vracíš domů?
Казал си, че ще се прибираш?
Tohle tedy znamená, že se vracíš domů, je to tak?
Е това значи, че се прибираш вкъщи, нали?
Nebudou tvý rodiče šílet, že se vracíš domů tak pozdě, co?
Родителите ти няма да се ядосат, че се прибираш толкова късно, нали?
Jen zavři oči... a mysli na rodinu, z toho domu... a na sebe, jak se tam každý večer vracíš domů.
И как ти всяка вечер се прибираш.
Jen mi řekni, že se vracíš domů.
Само ми каже, че се прибираш.
Možná jsi jen vystresovaný, že se vracíš domů do Las Vegas.
Може да си напрегнат, че се прибираш в къщи, в Лас Вегас.
Řekli ti, že se vracíš domů.
Казали са ти, че ще си отидеш у дома?
Když mi volali, že se vracíš domů, ten chlápek mluvil dost nejasně.
Когато ми казаха, че се прибираш, човека по телефона бе неясен.
Všichni jsme hrozně šťastní, že se vracíš domů.
Всички сме толкова щастливи, че се прибираш у дома.
Dnes večer, ať už se nám Hydru podaří najít nebo ne, se vracíš domů.
Каквото и да стане днес, прибираш се. Не.
Jsou nadšení, že se vracíš domů?
Вълнуват ли се, че се връщаш?
Jsem tak šťastná, že se vracíš domů.
Толкова се радвам, че си идваш.
Řekl jsem jí, že se vracíš domů.
Казах й, че ще се връщаш вкъщи.
Myslel jsem, že budeš asi hladová, když jsi psala, že se konečně vracíš domů.
Е, помислих, че може да си гладна, когато получих съобщението ти, че се прибираш в къщи.
Myslel jsem, že se vracíš domů!
Мислех, че отиваш вкъщи! - О!
Proč jsi neřekla svojí matce, že se vracíš domů?
Защо не каза на майка си че си вкъщи?
Každý večer se vracíš domů ze svých večírků a vyprávíš mi o lidech, co jsi potkala. A o tom, co měli na sobě.
Всяка вечер ти се връщаш от луксозни партита и ми разказваш всичко за звездите които си срещнала и с какво те са били облечени.
Až jí zabalím věci, okamžitě se vracíš domů.
Знаеш ли, само да опаковам този багаж и те пращам в къщи.
Jak jinak bys vysvětlila fakt, že se dvakrát týdně vracíš domů po půlnoci, protože údajně pracuješ?
Как иначе си обесняваш, че пред два дни от седмицата не се прибираш до полунощ, а казваш че си на работа?
"Když se vracíš domů a trencle máš plný krému, průjmu."
"Когато се промъкваш вкъщи и гащите ти са пълни с пяна.. диария.."
A taky jí povíš, že se vracíš domů.
А сега ти ще и кажеш, че си отиваш у дома.
A na sebe, jak se tam každý večer vracíš domů.
И ти си там - всяка вечер се прибираш.
Viděla jsem tě zakrváceného a zlomeného, visel jsi za zápěstí v tomhle průchodu. A pak jsi odešel, abych si myslela, že jsi mrtvý, nebo že se nikdy nevrátíš, a ty se vracíš domů s takovou?
Последният път, когато те видях, окървавен и пречупен вързан за китките на онзи свод, и след това, оставяйки ме да мисля, че си мъртъв или че никога няма да се върнеш, а ето как се връщаш вкъщи?
Prostě bych radši, kdybys dal vědět, že se vracíš domů.
Ще ми се да ни беше казал, че се прибираш.
Večer se ale vracíš domů, ne?
Вечерно време се прибираш у вас.
Znamená to, že se vracíš domů?
Това значи ли, че се прибираш с нас?
Po konci každé směny se vracíš domů ke mně.
на края на всяка смяна, ти се връщаш при мен.
"Pokaždé, když jsem zaslechla na chodbě nějaký zvuk, šla jsem ke dveřím, a myslela si, že se vracíš domů, ale nikdy to tak nebylo.
"Всеки път, когато чу шум в залата, "Аз ще отида до вратата мисля, че беше ти прибере у дома, "Но това никога не е било.
0.61776304244995s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?