30 dní na to, abys chytil Pikea, nebo se vracíš do lochu.
30 дни да хванеш Pike или след 30 дни си в Yuma.
Řeknu lidem, že se vracíš do New Yorku uklidit se, dokud se vydavatelé a sponzoři nevrátí.
Ще кажа на хората, че се връщаш в Ню Йорк. докато издателите не се върнат.
Mám zapomenout na tvé sliby, protože se vracíš do služby?
За да забравя обещанието ти и пак да се впуснеш в опасностите?
Maxi, takže ty se ted' vracíš do muzea.
Разбрахме, че се връщаш в музея.
Zdá se, že se vracíš do života.
Май се връщаме там от където сме дошли.
Vím, že se každý večer vracíš do ošklivého malého bytu... a jíš malou mraženou večeři a uděláš si malou misku popcornu... a díváš se na televizi a snažíš se udržet oči otevřené.
Знам, че всяка вечер се прибираш в малкото си ужасно апартаментче и ядеш замразена вечерка и си правиш купичка пуканчици,.. и гледаш телевизийка, и вечер не можеш да се държиш очите отоворени, а след това се свиваш в леглото,..
Za jak dlouho se vracíš do města?
Кога ще се върнеш в града?
Kdy se vracíš do Seattlu, Janice?
Кога се връщаш в Сиатъл, Джанис?
Proč se vracíš do těchto sraček?
Защо се връщаш към тази гадост?
Jestli se vracíš do práce, dobře, ale nezatahuj mě do toho.
Ако се връщаш на работа, добре, но не ме въвличай и мен в това.
Tak jak můžeš být tak hloupý, že se vracíš do ringu?
Как може да си толкова глупав, че пак да се качиш на ринга?
Taky říkala, že se zítra vracíš do ochranné vazby.
Тя ми каза и че утре се връщаш под закрила.
Prý se zítra vracíš do Smallville.
Разбрах, че утре се връщаш в Смолвил.
Zůstaneš na noc, nebo se vracíš do Madridu?
Ще спиш тук или ще се връщаш в Мадрид?
Nerad se vracíš do minulosti, že?
Не обичаш да се ровиш в миналото, нали?
Tvůj otec říkal, že se zítra vracíš do Washingtonu.
Баща ти каза, че утре заминаваш за Вашингтон.
Budeš sklamaný, že se vracíš do televize?
Не ти се иска да се връщаш в телевизията ли?
Myslela jsem, že se vracíš do New Yorku.
Мислех, че се връщаш в Ню Йорк.
Jestli se vracíš do práce, kdo mě tam vezme?
След като ти се връщаш на работа, кой ще ме заведе?
Každý večer se vracíš do teplé postele.
Ти се прибираш у дома в топлото легло всяка вечер.
Stále se vracíš do té díry.
Ще се връщаш в тази дупка.
Myslela jsem, že se vracíš do Řecka.
Нали ще ходиш в Гърция? - Не преди Август.
Ty se vracíš do Indie za svým snoubencem!
Ти се връщаш в Индия при своя годеник.
Na druhou stranu, pak by se svět nemusel trápit vyhlídkou na tebe. jak se vracíš do svý kreténský dcero-šukající přívěsový vidlácký prdele a plodíš mutantní spodinský, syslozubý, jebáko-explodující potomstvo.
И светът отново ще трябва да се справя с перспективата ти да се върнеш към кретенския си парк за каравани в лайняния си селски щат и да създаваш ББ(бял боклук), мутирало, грозно, беззъбо потомство.
Měli jsme jeden spor a ty se vracíš do Irska?
Скарахме се веднъж и ти реши да се върнеш в Ирландия?
Ty se už vracíš do práce?
Ти пак ли отиваш на работа?
Jo, jinak se vracíš do maximálního bezpečí.
Да. В противен случай се връщаш на топло.
Dokud neuvidím, že se vracíš do sedla, že se opravdu snažíš, jsi bez peněz.
Докато не ми докажеш, че се стараеш, наистина да се постараеш... Отрязвам те отвсякъде.
Proč jsi mi neřekl, že se dnes vracíš do práce?
Защо не каза, че се връщаш на работа?
Táta říkal, že se vracíš do Ameriky.
Татко каза, че се връщаш в Америка.
Oliviere, ty se zítra vracíš do Paříže?
Оливиер, заминаваш за Париж утре вечер?
Musí to pro tebe být skvělý pocit, když se vracíš do své almy mater jako astronaut.
Сигурно се чувстваш много добре, да се върнеш в училище като астронавт.
Komu jsi řekl, že se vracíš do města?
На кого каза, че ще идваш в града?
Příští týden se vracíš do školy.
Ти се връщаш в колежа другата седмица.
Zástupkyně Shawová ti vzkazuje, že se s okamžitou platností vracíš do služby.
Агент Шоу помоли да ти предам, че от този миг си възстановена във ФБР.
Musíš být šťastný, že se vracíš do svýho starýho domova, co?
Сигурно си много щастлив да се завърнеш в стария си дом, а?
Je příhodné, že se vracíš do klece.
Колко удобно се върна в клетката си.
Myslela jsem, že se vracíš do Berkeley.
Мислех, че се върна в Бъркли.
1.4271960258484s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?