Jak používat "vlásku" ve větách:

Váš život visí na vlásku, pane Beauregarde.
Животът ви виси на косъм, мистър Борегард.
Já říkal, že tvůj život visí na vlásku.
Казах ти, че животът ти виси на косъм.
Jeho život je na vlásku a ty ani nedokážeš přiznat, proč jim nechceš pomoct!
Животът го напуска, а ти не намираш за прилично да кажеш защо няма да помогнеш.
A dokonce i teď, když osud celého tvého světa visí na vlásku jediné, na co dokážeš myslet je, jak se to dotýká tebe.
Дори сега, когато съдбата на целия ти свят е на косъм, можеш да мислиш само как ще засегне тебе.
Řekni mu, že život jeho přítele visí na vlásku.
Кажи му, че животът на приятелят му е в опасност.
Řekni mu, že jeho život visí na vlásku.
Кажи му, че неговият живот е в опасност.
Netan alianci poškozuje a jeho postavení vůdce visí na vlásku.
Нетан провали Съюза. А позицията му на водач виси на косъм.
Den, kdy byly duše svázány v mukách, životy, které byly krutě drženy na vlásku.
Ден на неспокойни и измъчвани души. И животи, подложени на огромен риск.
Ale jde o to, Olivie, můj instinkt mi říká, že život vašeho přítele, toho, co visí na vlásku, nezachrání tuba od zubní pasty.
Но ето какво, Оливия. Инстинктът ми подсказва, че животът на този твой приятел кайто е на ръба, няма да бъде спасен от паста за зъби.
Život vašeho přítele visí na vlásku, je to tak?
Животът на приятеля ви е на косъм. Това ли е?
Umíte si představit, že vám život takhle visí na vlásku?
Можеш ли да си представиш такъв живот?
Jen tak tak, ale pro porotu je stále muž. A tohle mužství visí na jediném vlásku.
За съдебните заседатели той все още е мъж, и мъжеството му виси на косъм.
Můj milostný život visí na vlásku a tím vláskem jsou Bratři v hitu.
Любовният ми живот се крепи на Акафелас.
Na místě došlo k amputaci obou paží a pravá noha visí jen na vlásku.
Двете ръце са ампутирани на място, десният крак виси на косъм..
Zbožňují, jak osudy všech těch smrtelníků visí na vlásku.
Обичат да си играят с живота на смъртните.
V té chvíli vám dojde, že váš život visí na vlásku.
Карате да се замислиш, че всички сме зависими от нещо.
Nejsi jediný, jehož osud tady visí na vlásku.
Не си единственият, чиято съдба е на косъм.
Nevím, jak jinak to mám vysvětlit, Chucku, ale naše zadk... místa visí na vlásku.
Не знам как да ти го обясня, Чък, но задни... кариерите ни са заложени на карта.
Jestli se dotkneš jen vlásku na hlavě Sarah, udělám ti to, co jsem teď udělal tvým mužům, rozumíš?
падне ли и косъм от Сара, ще ти направя същото, каквото сторих с хората ти.
Dva mrtví, život dalšího visí na vlásku.
Двама мъртви, един виси на косъм.
Tvůj život visí na vlásku, Same.
Тук става въпрос за живота ти, Сам.
Můj život teď visí na vlásku.
Едва се държа за собствения си живот.
Nyní visí osud milionáře Daniela Graysona na vlásku.
И сега съдбата на милиардера Даниел Грейсън, виси на косъм.
Belle, život tvého otce visí na vlásku.
Бел, животът на баща ти виси на косъм.
Nebudu jen nečinně čekat zatímco život mého syna visí na vlásku.
Няма да стоя безучастен, докато животът на сина ми виси на косъм.
Dobře. Abych byl upřímný, visíš na vlásku.
Супер, защото честно казано, на косъм си.
Zkroucený kov, život na vlásku, vše zachyceno včera v noci na kameru na silnici 605, kde havarovalo a vzplálo jedno vozidlo.
Изкривен метал, разрушен живот Всичко това уловено от камера снощи при огнена катастрова на 110та.
Pokud by život Jeremyho Gilberta visel na vlásku, mohla bych ho věrohodně nechat umřít?
Ако живота на Джеръми Гилбърт се държеше на конци, мога ли просто да го оставя да умре?
Jen vím, že celá budoucnost visí na vlásku, a ty v tom hraješ nějakou roli.
Знам само, че бъдещето виси на косъм и ти е отредена роля.
47 životů viselo na vlásku, až nakonec spadly do mě.
47 прекъснати живота, и баланса се крепи на моя
Nedotknul jsem se ani vlásku tvé pěkné přítelkyně.
И косъм не е паднал от красивата й глава.
Jedna z největších myslí tohoto nebo jiného života, a také můj přítel, má život na vlásku.
Един най-великите умове в момента и някога и също така мой приятел.
No, bohužel, všichni visíme na vlásku, ale hlavu vzhůru.
Уви, всички сме на пангара, но горе главата.
Osud světa visí na vlásku, a tak Raven (Jennifer Lawrence) s pomocí Profesora X (James McAvoy) musí vést tým mladých X-Menů, zastavit jejich největšího protivníka a zachránit lidstvo před absolutním zničením.
Съдбата на Земята виси на косъм и Рейвън / Мистик с помощта на професор Х / Чарлз Екзевиър решава да поведе екип от млади Х-менове, с които да възспре отмъстителността и да спаси човечеството от пълно унищожение.
Když tyto předpotopní druhy, které byly doposud pokládány za pouhé mýty, opět ožijí, začnou bojovat o nadvládu a samotná existence lidské rasy tak visí na vlásku.
Когато тези древни супер- видове, които са смятани само за митове, се появяват отново, всички се опитват да вземат превъзходство, поставяйки на карта съществуването на човечеството. Дата Час
1.3202250003815s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?