Chceš vědět, proč jsi nechal Glasse tam vzadu umřít?
Искаш да знаеш защо ти остави г-н Гласс там да умре?
Chtěl bych vědět, proč je noclehárna zavřená přes den a o víkendech.
Искам да знам защо спалните помещения се затварят през деня.
Když začneš srát v noci místo ráno, tak chtěj vědět, proč.
Ако ти се досере през нощта, а не през деня, искат да знаят защо.
Chci vědět, proč 27 lidí zemřelo kvůli tomu, co se zdá jako drogy za 91 milionů dolarů, který tam nebyly.
Защо 27 души умряха на онзи кей за нещо, което изглеждаше като сделка с наркотици за 91 милиона, а наркотикът не беше там.
"Není nám dáno vědět, proč jsme součástí této mise.
"Никога няма да узнаем на какво дължим тази мисия.
Chce vědět, proč je tady takovej bordel, Richie.
Иска да знае защо мястото е боклук, Ричи.
Chceš vědět proč jsme k němu šli?
Знаеш ли защо отидохме при него?
Chtějí vědět, proč byla v té druhé budově.
Искат да знаят какво е правела в отсрещната сграда.
Chcete vědět, proč zemřel váš bratr?
Искаш ли да знаеш защо умря брат ти?
Chceš vědět, proč jsem tě nenechal vyřídit toho bubáka?
Защо те спрях срещу богърта ли?
Pokud Sylar zabil mého otce, musím vědět proč.
Ако Сайлър е убил баща ми, трябва да разбера защо.
Nechtěls vždycky vědět, proč tě nedokázal zabít jako mimino?
Защо не е успял да те убие, когато си бил още бебе?
Chce vědět, proč se na něj ptáš.
Пита защо се интересуваш от него.
Víš, že s tebou nespím a chceš vědět proč.
Просто искаш да знаеш защо не спя с теб?
Pokaždé, když se podívám na Matta nebo Jeremyho, myslím jen na to, že se Vicki nikdy nevrátí, a oni nebudou vědět proč.
Погледна ли Мат или Джеръми, се сещам само, че Вики няма да се върне и те няма да разберат защо.
Mám právo vědět, proč jsi změnila názor.
Имам право да знам защо се разубеди.
Chce vědět, proč jsi zakopal její křížek.
Пита защо си заровил кръстчето й.
Volal jsem, protože Deceptikoni se vrátili a já chci vědět proč, potřebuji vaši pomoc.
Десептиконите се върнаха. Помогни да разбера защо.
Chceš vědět, proč tomu vašemu krámu říkají trombon?
Знаеш ли защо наричат твоята пушка "Гърмяща тръба"?
Chci vědět, proč jsi byl v Kapském Městě.
Искам да знам защо си в Кейптаун.
Jestli koupil zbraň, chtěl bych vědět proč.
Ако е купил пистолет, искам да знам защо.
Chceš vědět, proč o tom, co se mi tam stalo, nemluvím?
Искаш ли да знаеш защо не говоря за случилото се на острова?
Pan Stevens rovněž chce vědět, proč jste neměl lepší řeč.
Г-н Стивънс иска да знае и защо не сте подготвили по-добра реч.
Chci vědět, proč jste mě najal.
Искам да знам защо ме наехте.
Chceš vědět, proč sem za tebou nepřišel?
Ало. Знаеш ли защо не ти се обадих? Променил си се.
Kapitáne, chtějí vědět, proč jsme tady.
Капитане, ще искат да знаят защо сме тук.
Jestli chcete vědět, proč jsem udělal, to co jsem udělal, běžte a podívejte se.
Ако искате да знаете защо извърших всичко това, отидете там и сам вижте.
Chci vědět, proč jsem tě nemohl nechat zemřít.
Искам да знаеш защо не можех да те оставя да умреш.
Vzhledem k množství peněz, které do toho vrážím, si myslím, že si zasloužím přesně vědět, proč jde všechno tak špatně.
Давам куп пари, искам да видя къде е проблемът.
Chci vědět, proč jsi zabil mého syna.
Искам да знам защо уби сина ми.
A chtěl bych vědět, proč si někdo myslí, že ten kluk stojí za 20 miliónů dolarů.
Защо мислят, че струва 20 милиона? - Може би струва повече.
Dobře, fajn, ale právě jsem se probojovala z podzemí sibiřského vězení, a tak nějak bych chtěla vědět proč.
Добре, добре, но ако просто моя начин за излизане от подземен затвор Siberian, щях един вид искам да знам за какво.
Se vší úctou, jestli SHIELD chce pronásledovat Kapitána, zasloužíme si vědět proč.
Щом ще преследваме капитан Роджърс, заслужаваме да узнаем причината.
Máme právo vědět, proč jste nás prohledal.
Искаме да знаем, защо ни претърсваш?
Ptá se po tobě a chce vědět, proč teď tolik pracuješ.
Пита за теб, интересува се защо взе да работиш толкова много.
Chci vědět, proč ses sakra vrátil.
Искам да знам защо, по дяволите, се върна.
Já... jen chci vědět, proč byl váš syn zabit.
Просто искам да разбера, защо синът ви е бил убит.
Chceš vědět, proč jsem tě nezabila?
Вълнува ли те, защо не те убих?
Chtěl bys vědět, proč jsem ti dal vzpomínky na tvého syna?
Знаеш ли защо избрах да ти дам спомените за сина ти?
Chceš vědět, proč tě pořád neposlouchá.
Искаш да разбереш защо не можеш да го използваш.
Pokud chcete vědět proč takřka neomylně chápeme Čínu špatně - naše odhady toho, co se v Číně stane, jsou nesprávné - tak tohle je ten důvod.
Ако искате да разберете защо ние безпогрешно изглежда, че разбираме Китай погрешно -- нашите прогнози за това какво ще се случи в Китай са неверни -- това е причината.
Takže když chcete vědět proč je nebe modré, proč atomové jádro drží pohromadě – a když máte dostatečně výkonný počítač – proč má DNA tvar, jaký má.
Така че ако искате да знаете защо небето е синьо, защо атомните ядра се задържат едно за друго -- по принцип, ако имате достатъчно мощен компютър -- защо ДНК-то е с формата с която е.
Chtěla jsem vědět, proč tyto děti nemají dost vody, látky potřebné k životu.
Исках да разбера защо тези деца нямаха вода, съществена за живота.
Vždycky chtějí vědět, proč se roky trápí s jedním jazykem a stejně nemluví plynule, a pak si přijdu já, která se učím jeden jazyk za druhým.
Искаха да знаят защо прекарват години, опитвайки се да научат само един език, без да го овладеят, а пък аз се появявам и усвоявам език след език.
Jestli chcete vědět, proč tady dnes vlastně stojím, tak je to kvůli vzdělávání.
Ако искате да научите причината, поради която стоя тук - заради образованието е.
Vy vsázíte svůj život na něco – jenom byste měli spíš vědět, proč sázíte, než na co vsázíte.
Залагаш си живота на нещо, просто е добре да знаеш защо залагаш на това, на което залагаш.
2.3198349475861s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?