Jak používat "vážně věříš" ve větách:

Ty vážně věříš, že byl zavražděn?
Наистина ли вярваш, че е бил убит?
Vážně věříš, že je mezi námi nějaký konflikt nebo něco... jiného mezi námi?
Наистина ли вярваш, че има неизяснен конфликт между нас?
Vážně věříš tomu, že bych mohl někoho zabít?
Наистина ли вярваш, че мога да убия човек?
Ty vážně věříš, že protesty proti Světové bance něco zmůžou?
Вярваш, че протест срещу Световната банка ще постигне нещо?
Vážně věříš tomu, že je člověk?
Наистина ли мислите, че е човек?
Vážně věříš, že v sobě máš démona?
Наистина ли вярваш, че има демон в теб?
Po tom všem, co dnes Jack udělal, vážně věříš, že zabil Burnetta?
След всичко, което Джак направи... Вярваш ли, че е убил Бърнет?
Vážně věříš něčemu z těch keců, co jsi právě řekl?
Наистина ли вярваш в нещата, които преди малко каза?
Nemůžu uvěřit, že mu vážně věříš!
Как може да му имаш доверие?
Ty vážně věříš, že by Hledač jen tak zastavil svou výpravu, aby tě zachránil?
Наистина ли мислиш, че Търсача ще отложи мисията си, за да те спаси?
Vážně věříš, že nemám plán B?
Наистина ли вярваш, че нямам план Б?
Vážně věříš tomu, že jsi magický?
Наистина ли го вярваш? Че си магичен?
Takže ty vážně věříš učiteli matiky víc, než mně?
Вярваш на учителя ми по математика, вместо на мен?
Ty vážně věříš, že tě kousnul medvěd?
Да не би да си мислите, че ви е ухапала мечка?
Vážně věříš, že tě spasí Irský štěstí?
Наистина ли мислиш, че ирландския късмет ще те спаси?
Vážně věříš tomu, že by sem přišel asgardský princ vyzvídat?
Наистина ли мислиш, че принцът на Асгард е тук, за да шпионира?
Vážně věříš, že pro ty lidi něco znamenáš?
Наистина ли вярваш, че значиш нещо за тези хора?
Vážně věříš tomu, že by Nikita zveřejnila její obsah?
Вярваш ли наистина, че Никита ще разпространи съдържанието?
Nebo vážně věříš, že jsem tak hloupý jako ostatní lidé, které podvádíš?
Или наистина вярваш, че съм толкова глупав, като останалите хора, които си измамил.
Jestli tomu vážně věříš, tak proč jsi zabil toho staříka?
Ако наистина смяташ така, защо уби стареца?
Vážně věříš, že ty a ti tvoji povstalečtí kámoši zase pozvednete Spojené Státy?
Мислиш ли, че ще възстановите САЩ?
Zajímalo by mě, jestli tomu vážně věříš, nebo se jen bojíš postavit se Monroeovi?
Чудя се дали наистина го мислиш или се боиш да се изправиш срещу Монро.
Vážně věříš tomu, že ji dokáže najít?
Честно, как мислиш способен ли е да го намери?
Takže co jako, ty tomu vážně věříš?
И какво? Наистина ли вярваш в тея неща?
Vážně věříš, že je láska dost silná na to, aby nám dala naši svobodu?
Наистина ли вярваш че любовта е достатъчно силна за да ни дава свобода?
Vážně věříš, že se ho jen tak vzdá?
Наистина ли вярваш, че просто ще ти го даде?
Vím, že je královna zlá, a nikdo jiný si smrt nezaslouží víc, ale vážně věříš, že jí chladnokrevně dokážeš vzít život?
Знам, че кралицата е зла и заслужава да умре. Но, вярваш ли че ще можеш да отнемеш хладнокръвно живота и.
Vážně věříš, že my tři budeme stačit?
Наистина ли вярваш, че ние тримата сме достатъчни?
Vážně věříš, že by ji přinesla zpátky, kdyby ji našla?
Наистина ли вярваш, че ще ни я донесе?
Vážně věříš, že jsem tak slepý?
Наистина ли мислиш, че съм толкова наивен?
Vážně věříš, že by mohla pomoct Florencii?
Наистина ли вярваш че ще помогне на Флоренция?
Vážně věříš tomu, že můžeme být znovu šťastní?
Наистина ли ни виждаш щастливи отново?
Vážně věříš tomu, že ti dovolím tak rozhodit publikum?
Наистина ли мислиш, че ще ти позволя да хабиш енергията на зрителя?
Vážně věříš, že to může dokázat?
Наистина ли вярваш, че той може да го направи?
Vážně věříš, že uspěješ ve skutečném světě jen na základě svého důmyslu a talentu?
Наистина ли мислиш, че ще успееш в истинския свят, залагайки само на своите находчивост и талант?
Vážně věříš, že naše krev je schopná něčeho takovýho?
Мислиш ли, че някой от нашата кръв в способен на това?
Vážně věříš, že je tvoje máma tady?
Наистина ли вярваш, че майка ти е тук?
Vážně věříš, že si tvou důvěru zaslouží?
Наистина ли мислиш, че той заслужава доверието ти?
Vážně věříš tomu, že tě Carlos při první příležitosti nesežere?
Сериозно ли мислиш, че Карлос няма да те убие при първия удобен случай?
Ty vážně věříš, že Aya splní svoje sliby.
Ти наистина вярваш, че Ая ще спази обещанията си.
Vážně věříš všemu, cos právě řekl?
Наистина ли вярваш във всичко, което току-що каза?
Vážně věříš, že jsem schopná vraždy?
Наистина ли вярваш, че съм способна на убийство?
Vážně věříš tomu, že Oscar byl tvoje jediná spojka?
Мислиш ли, че само Оскар те наблюдаваше?
Vážně věříš, že přežijeme 300 mil ve vlaku, jedoucím uprostřed území IS?
Дали ще оцелеем във влака, минавайки на територия на ИДИЛ?
2.5701470375061s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?