Jak používat "už je dávno" ve větách:

S jeho otcem jsme dováželi olivový olej, ale to už je dávno.
Купувал съм зехтин от баща му, но това беше много отдавна.
Alec si udělal hodně nepřátel, když budoval Barb, ale to už je dávno.
Алек си създаде доста врагове при основаването на Барб, но оттогава минаха години.
To už je dávno, nepamatuji se.
Беше толкова отдавна, че не помня.
Možná v Německu, ale to už je dávno.
Може би в Германия, но това беше отдавна.
Když jsme šli s Dannym naposledy Khyberským průsmykem, bojovali jsme o každý metr, a generál Bobbs nás pak nazval hrdiny, ale to už je dávno.
Някога с Дани си проправихме с бой пътя през Хайберския проход. Бихме се за всеки метър. После генерал Бобс ни нарече герои.
Cokoliv se mezi vámi stalo, už je dávno za vámi.
Били, каквото и да се е случило, вече е минало.
To už je dávno, byli jsme ještě děti.
Това беше толкова отдавна - бяхме деца.
Když jsem byl ještě právníkem... to už je dávno, mladý muži, uvědomil jsem si po mnoha pokusech a omylech... že v soudní síni... vyhrává ten, kdo přijde s nejlepším příběhem.
Ами, когато бях адвокат, преди много време, млади момко, Аз, ъ, осъзнах след доста дела и грешки, че в съдебната зала, който разкаже най-добрата история печели.
Milý generále, New Liberty, to už je dávno.
Много път изминахме от Ню Либърти, генерале.
To už je dávno, byl jsem uznávaný vědec.
Това беше отдавна, когато бях уважаван учен.
Slunce už je dávno na horizontu a já mám celou dobu hlavu na krku poštěstilo se mi víc než mému příbuznému.
Знам, че не е приятно, но вече е 11 часа. Кукуригането ми запазва главата, което не важи за някои братовчеди.
Jsem si jistý, že už je dávno pryč.
Сигурен съм, че вече я няма.
/Všichni si myslí, že doba draků už je dávno pryč.
Всички вярват, че времето на драконите е отминало.
Už je dávno pryč -- právě teď na druhé straně světa.
Отдавна го няма. В момента е извън страната.
Takže Freebo už je dávno pryč?
И Фрийбо сигурно отдавна е избягал?
Vypadá to že bitva už je dávno vybojovaná a prohraná.
Изглежда сякаш битката вече е изгубена.
Hele chlape, půlka už je dávno v ulicích.
Хей човече, половината вече е на улицата.
Ale všechno to ovoce co přinesli naposledy už je dávno pryč.
Последните плодове, които донесоха, вече свършиха.
To už je dávno, co jsem viděla chlapce.
От много време не съм виждала момче.
Protože nezáleží na tom, jak pevně se jí držíte už je dávno pryč.
Защото, независимо колко силно го държите него вече го няма.
No, už je dávno pryč, tak, no, ty můžeš taky jít.
Е, тя си отиде, така че може и ти да си отидеш.
Jsem si jistá, že už je dávno po srandě.
Аз мисля, че забавното отдавна мина.
Ale to už je dávno, takže jsem potřebovala jemného, hodného koně.
Но това беше много отдавна, трябваше да си избера спокоен кон.
Ta, kterou jsem s ním byla... už je dávno pryč.
Тази която беше с него... Тя се изпари.
Je to jako proud nebo řeka, neustále se mění, proud, který jsi namalovala už je dávno pryč, už není důležitý.
Точно като поток, или река постоянно променящ се, потокът който рисуваш отдавна го няма.
Kdyby se za tebe brácha nezaručil, tak už je dávno po tobě.
Ако брат ми не се застъпваше за теб, щеше да си мъртъв досега.
No, kdyby záleželo na mě, už je dávno zpátky doma.
Ако зависеше от мен, щях да я махна от училището.
Leda málem Percy Sutton, ale to už je dávno.
Пърси Сътън почти успя, но това беше преди години.
Vím, že už je dávno po večeři, takže to nazveme půlnoční svačina.
Знам, че е късно за вечеря, ще го наречем среднощна закуска.
To už je dávno, falešně mě obvinili.
Това се случи преди години, накиснаха ме.
V kosmickém smyslu už je dávno mrtvá.
В комичен смисъл, вече е направено.
Ne, to už je dávno venku a vypadám tam fakt dobře.
Не, това си го има... и ме бива.
1.0688428878784s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?