Překlad "tečou" v Bulharština


Jak používat "tečou" ve větách:

Ale jako déšť vstupuje do země, jako řeky vstupují do moře, tak tečou slzy k předurčenému konci.
Но като дъжд към пръстта, като река към морето, сълзите текат към предначертания край.
Dlužní břemeno tohoto spojení se nahromadí a bude podstatné přeorganizovat několik oddělení, ze kterých nejvíce tečou peníze.
Поради разходите, които ще се наложат заради сливането, е необходимо да направим структурни промени.
Netuší, co to obnáší, aby se to všechno nerozsypalo zločin, požáry, výtržnosti zatracené vodovodní trubky, které pod zemí tečou.
Изобщо не знаят колко усилия са нужни, за да не рухне всичко! Престъпления, пожари, безредици, веднъж и водопроводът се беше спукал!
Řekl bych drogy, ale ty peníze tečou na druhou stranu.
Може би с наркотици, обаче парите пътуват в обратната посока.
Všechny řeky tečou do toho samého moře.
Всички реки се вливат в едно и също море.
Koapolujte ty malé tepny co tak tečou ať líp vidím.
Каутеризирай малките кръвоизливи, за да мога да виждам.
Lauren, tečou nám peníze mezi prsty.
Лорън, ние в момента губим пари.
To je to, kam peníze nejvíce tečou do politických kampaní.
Във всяка политическа кампания се заделят... основна част средства.
Můj syn mi utírá sliny, které mi tečou ze zavřených úst.
Синът ми бърше слюнката, стичаща се от стиснатите ми устни.
Když tu začne pršet, tečou tu hotový řeky.
Като дойдат дъждовете, тук става наводнение.
Případ jako tenhle, kde ukážeš, kdo dostává zaplaceno za všechny ty tragédie a podvody, kde ukážeš, kudy tečou peníze, jak jsme k tomu my všichni propůjčení, všichni spoluvinní?
Случай като този, където показваш на кого са платили зад цялата трагедия и измами. В който показваш как парите изтичат, как ние всички сме замесени, всички сме съучастници?
Tohle falernské, nic z těch splašků, co tečou pod námi.
Това е фалернийско, не от тази помия течаща под нас.
Protože je to lepší, než sledovat Garyho, jak mu tečou nudle po bradě.
Другата опция е да гледаш как Гари се цапа със спагети.
Ve Vodou, - s rumem, cukrovou vodou, zápachem - které tam jsou a tečou přímo na zem.
Във Вуду, предложенията... ром, захар, вода, парфюм... трябва да се излеят в земята.
Náš člověk v městečku říká, že šerifovi tečou nervy.
Нашият човек там казва, че шерифа е предпазлив.
Takže se tam rozhlížím, protože vím, že ještě nejsme hotoví, ale galony tečou pořád stejně pomalu.
Огледах се, защото все още не бяхме приключили. Бавно отчитаме галоните.
Dámské záchody tečou, asi je rozbitá baterie.
Женската тоалетна тече като счупен кран.
Když peníze tečou vaším směrem, na nic se nevyptáváte.
Когато парите текат към вас, въпроси не се задават.
Je to velký obchod, ve kterém tečou velké peníze a nespokojí se s odmítnutím.
Това е голям бизнес, големи пари, и те няма да приемат не за отговор.
Ale jíst musíme a tomu klukovi tečou peníze i ušima.
Но трябва да ядем, а на това хлапе му излизат пари от ушите.
A všichni tečou ze zázraku Hope.
А всеки се разтапя по чудото на Хоуп.
A tam, kde svými kly vyryli koryta... tam teď tečou řeky.
Където направиха бразди с бивните си, потекоха реки.
Vyrábění vodních pump, co tečou, nebo umísťovaní věcí kam nikdo nedosáhne.
Капеща водна помпа... или слагането и, където човек не може да я стигне.
Je neuvěřitelné, jak lidé přemýšlí, to jsem mohl být já a peníze tečou.
Невероятно е как хората си мислят "това можеше да съм аз" и парите започват да летят.
Vidíte řeky, které tečou podél pobřeží, a vidíte tu bílou oblast, která vypadá jako ostrov Catalina a tohle vypadá jako oceán.
Виждате реките, които излизат от брега, и виждате тази бяла площ, която прилича на Остров Каталина, а това прилича на океан.
Zamysleme se nad internetem. Nad informacemi, které přes něj tečou.
Мислим за Интернет. Мислим за информация, минаваща през Интернет.
1.3063850402832s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?