Překlad "ránu" v Bulharština


Jak používat "ránu" ve větách:

Když vejdete do země Kananejské, kterouž já vám za dědictví dávám, a dopustil bych ránu malomocenství na některý dům země, kterouž vládnouti budete,
Когато влезете в Ханаанската земя, която Аз ви давам за владение, и туря зараза от проказа в някоя къща в земята, която притежавате,
34 Až vejdete do kenaanské země, kterou vám dávám do vlastnictví, a já dám ránu malomocenství na nějaký dům v zemi vašeho vlastnictví,
34 Когато влезете в Ханаанската земя, която Аз ви давам за владение, и сложа зараза от проказа в някоя къща в земята, която притежавате,
Padesát tisíc Římanů... sleduje každý pohyb tvého meče... a dává ti vůli zasadit smrtící ránu.
Петдесет хиляди римляни, които следят всяко движение на меча ти. С копнеж очакващи да нанесеш смъртоносния удар.
Možná bych se pak cítil po ránu líp.
Може би тогава, ще ми е добре сутрин?
22 Když to řekl, jeden strážce, který stál poblíž, dal Ježíšovi ránu se slovy: “Takto odpovídáš veleknězi?”
22. Когато Той каза това, един от слугите, който стоеше наблизо, удари плесница на Иисуса и рече: тъй ли отговаряш на първосвещеника?
Všelikou modlitbu a každé úpění, kteréž by činěno bylo od kteréhokoli člověka, aneb ode všeho lidu tvého Izraelského, kdož by jen poznal ránu srdce svého, a pozdvihl by rukou svých v domě tomto,
тогава всяка молитва, всяко моление, което би се принесло от кой да бил човек, или от всичките Ти люде Израиля, който ще познае всеки раната на своето сърце, и простре ръцете си към тоя дом,
I pohledí kněz na tu ránu, a dá zavříti tu věc mající ránu za sedm dní.
Свещеникът нека прегледа заразата и затвори за седем дена онова, което има заразата;
Pakli by poškvrna pobělavá byla na kůži těla jeho, a rána ta nebyla by hlubší nežli jiná kůže, a chlupové její nezběleli by: tedy rozkáže zavříti kněz majícího takovou ránu za sedm dní.
Но ако лъскавото петно върху кожата на месата му е бяло, и не изглежда да е по-дълбоко от кожата, и влакната му не са побелели, тогава свещеникът да затвори за седем деня онзи, който има раната.
Jestliže zavru nebe, tak že by nebylo deště, a jestliže přikáži kobylkám, aby pohubily zemi, též jestliže pošli morovou ránu na lid svůj,
Ако заключа небето да не вали дъжд, или ако заповядам на скакалците да изпоядат земята, или ако изпратя мор между людете Си,
Všelijaký také neduh a všelikou ránu, kteráž není psána v knize zákona tohoto, uvede Hospodin na tebe, dokudž nebudeš vyhlazen.
още и всяка болест и всяка язва, която не е написана в книгата на тоя закон, Господ ще ги нанесе на тебе догде бъдеш изтребен.
Aj, Hospodin uvede ránu velikou na lid tvůj a na syny tvé, na ženy tvé a na všecko jmění tvé,
ето, Господ порази с тежък удар людете ти, чадата ти, жените ти и целият ти имот;
Nebezpečný, promýšlej si tu ránu a já se hned vrátím.
Изчакай ме малко, докато обмисляш удара.
Tohle dělám od mých třinácti a podle vás mi bude 37 než budu umět dát pořádnou ránu, na kterou trénuji na téhle hrušce už měsíc a že si neumím uvědomit tu jednoduchou skutečnost.
Правя го от 13-годишна. А според теб чак на 37 ще стана свестен боксьор. И след като цял месец не мога да се справя с тази круша, сигурно е така.
Dej mi co největší ránu tvým nejmocnějším kouzlem.
Покажи ми най-доброто от себе си. Постави си пръстена.
Čas od času musíme vydezinfikovat ránu, lidově řečeno.
От време на време, ние разбъркваме гърнето, така да се каже.
Dozvídám se, že se po ránu zrovna ráda netulíš.
Вече научих, че не обичаш да се излежаваш сутрин.
Máme tu střelnou ránu v horní části levého bicepsu, značně krvácí, asi to zasáhlo tepnu.
Огнестрелна рана над левия бицепс. Обилно кървене, вероятно от артерия.
Mažu ti na to mast z máty, heřmánku a jílu. Zakryje to ránu.
Сложих мехлем от мента, лайка и глина да затвори раната ти.
A přesto jsi ani na vzdálenost dvou metrů nevystřelila smrtící ránu.
И все пак, на разстояние от 2 метра не успя да направиш убийствено точен удар
Vaše dcera má velmi vážnou ránu po kousnutí.
Раната от ухапване на дъщеря ви бе много тежка.
Hořel jsem touhou se na všechno pořádně vyptat ale v tu ránu jako by se rozplynuly ve vzduchu a byly pryč.
Но когато пламнах от желание да ги разпитам по-подробно, те станаха едно с въздуха и се стопиха в него.
Někdo by se ti měl na tu ránu podívat.
Някой трябва да огледа раната ти.
Můžu se podívat na tu ránu?
Раната ти.Може ли да я погледна?
Všelikou modlitbu a každé úpění, kteréž by pocházelo od kteréhokoli člověka, aneb ode všeho lidu tvého Izraelského, když by jen poznajíce jeden každý ránu svou a bolest svou, pozdvihl by rukou svých v domě tomto,
тогава всяка молитва, всяко моление, което би се принесло от кой да бил човек или от всичките Ти люде Израиля, когато всеки познае раната си и болката си и простре ръцете си към Твоя дом,
A pozná, že tenhle život ti dá ránu, tvrdou, přímo mezi oči, počká, až se oklepeš, aby tě kopnul do břicha.
И тя ще научи, че животът ще те удря силно по лицето, ще те чака да се изправиш, само за да те ритне в корема.
A neberte mě špatně, protože když jsem to slyšela poprvé - mimo skutečnost, že jsem si myslela, že je šílenec - dostala jsem takovou tu ránu do hrudníku - takové to "uf".
И не ме разбирайте погрешно, защото когато за първи път го чух -- да оставим настрана факта, че си помислих, че е луд -- аз получих туптене в гърдите си -- само това "ах."
Následuje rvačka, při níž utržíte bodnou ránu svým vlastním šípovým hrotem.
Последва сбиване и вие бивате намушкани с един от вашите собствени върхове на стрели.
Ale zaplatila jsem ji ráda, protože za každou ránu, kterou jsem dostala, jsem uštědřila hned dvě.
Но бях готова да я платя, защото на всеки удар бях готова да отвърна с два.
Tohle dítě si sotva umělo zavázat tkaničky, ale už vědělo, že ránu je potřeba zakrýt, aby se do ní nedostala infekce, a že máte pečovat o své zuby a dvakrát denně si je vyčistit.
Това хлапе все още не можеше да си връзва обувките, но знаеше, че трябва да покриеш рана, за да не се инфектира, както и че трябва да се грижиш за зъбите си, като ги миеш два пъти на ден.
Řekl pak byl Hospodin Mojžíšovi: Ještě ránu jednu uvedu na Faraona a na Egypt, potom propustí vás odsud; propustí docela, anobrž vypudí vás odsud.
(А Господ беше казал на Моисея: Още една язва ще нанеса на Фараона и на Египет, подир което ще ви пусне от тука; когато ви пусне, съвсем ще ви изпъди от тука.
Spáleninu za spáleninu, ránu za ránu, modřinu za modřinu.
изгаряне за изгаряне, рана за рана, удар за удар.
Tedy pohledí kněz na tu ránu, a jestliže způsob její bude hlubší nežli jiná kůže, a bude na ní vlas prožlutlý a tenký: tedy za nečistého vyhlásí jej kněz, nebo poškvrna černá jest; malomocenství na hlavě aneb na bradě jest.
то свещеникът да прегледа раната; и, ето, ако тя изглежда да е по-дълбоко от кожата, и в нея има тънки руси влакна, то свещеникът да го обяви за нечист; това е кел, проказа на главата или на брадата.
Když pak pohledí kněz na ránu poškvrny černé a uzří, že způsob její není hlubší nežli jiná kůže, a že není vlasu černého na ní: zavříti dá kněz majícího ránu poškvrny černé za sedm dní.
Но ако, като прегледа свещеникът раната от кела, ето, тя не изглежда да е по-дълбока от кожата, и няма черни влакна по нея, тогава свещеникът да затвори за седем дена онзи, който има раната от кела;
I pohledí kněz na tu ránu dne sedmého, a aj, nerozmohla se ta poškvrna černá, a není vlasu žlutého na ní, a způsob té poškvrny černé není hlubší nežli kůže:
и на седмия ден свещеникът да прегледа раната; и, ето, ако не се е разпрострял келът, и няма в него руси влакна, и келът не изглежда да е по-дълбоко от кожата,
Tedy vida ránu tu, uzří-li, že rána jest na stěnách domu, totiž důlkové názelení aneb náčervení, a na pohledění jsou nižší než stěna jinde:
Като разгледа заразата, ако язвата се явява по стените на къщата със зеленикави или червеникави трапчинки, които изглеждат да са по-дълбоко от повърхността на стената,
Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.
Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Až ku pomezí vystrčí tě všickni, s kterýmiž smlouvu máš; podvedou tě, zmocní se tebe ti, s nimiž pokoj máš; náchlebníci tvoji udělajíť ránu zrádně, již nebude lze vyrozuměti.
Всичките твои съюзни мъже Те изпратиха по пътя ти до границата; Човеците, които бяха в мир с тебе, те измамиха И преодоляха над тебе; Хлябът ти туриха за примка под тебе; А няма разум, за да се схване това.
A svodí ty, jenž přebývají na zemi, těmi divy, kteréžto dáno jí činiti před obličejem šelmy, říkající obyvatelům země, aby udělali obraz šelmě, kteráž měla ránu od meče, a ožila zase.
И видях друг ангел че летеше посред небето, който имаше вечно благовестие, за да прогласява на обитаващите по земята и на всеки народ и племе, език и люде.
0.67361807823181s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?