Já ti povím tajemství té ženy i šelmy, která ji nese, jež má sedm hlav a deset rohů.
Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седем глави и десет рога.
Deset pak rohů, kteréžs viděl na šelmě, ti v nenávist vezmou nevěstku, a učiní ji opuštěnou a nahou, a tělo její jísti budou, a ji páliti budou ohněm.
Затова в един ден ще дойдат язвите й, мор, печал и глад, и тя ще изгори на огън; защото могъществен е Господ Бог, Който я съди.
3 A ukázalo se jiné znamení v nebi: hle, veliký rudý drak, mající sedm hlav a deset rohů, a na těch hlavách sedm diadémů.
Той е същият "голям червен змей, който имаше седем глави и десет рога, и на главите му седем корони."
Já ti řeknu tajemství té ženy a šelmy, která ji nese a má sedm hlav a deset rohů.
Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седем глави и десет рога.”
Zvlášť tvarovaná hlava kartáče a lisovaná špička dosáhne do rohů všech typů lahví, dudlíků a vybavení pro krmení a důkladně je vyčistí.
Четка за шишета или чаши Извитата четка достига до всяка извивка или чупка на всички видове шишета, биберони и оборудвания за хранене.
Já tobě povím tajemství té ženy i šelmy, kteráž ji nese, mající hlav sedm a rohů deset.
Аз ще ти кажа тайната на жената и на тоя звяр, който я носи и има седем глави и десет рога.
12 A deset rohů, které jsi viděl, je deset králů, kteří se ještě neujali kralování, ale mají přijmout moc jako králové v jednu hodinu [spolu] se šelmou.
12 и десетте рога, който си видял, са десет царе, които още не са получили царска власт, но за един час получават власт като царе заедно със звяра;
Boční kartáček vymetá nečistoty podél stěn, nábytku a z rohů přímo pod hlavní kartáče třístupňového čisticího systému.
Въртящата се странична четка почиства прах и отпадъци по дължината на стените и в ъглите като част от 3-степенната почистваща система.
3 I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné; a ta šelma plná byla jmen rouhání, a měla sedm hlav a deset rohů.
17:3 И тъй, той ме заведе духом на една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.
Pomaže také kněz tou krví rohů oltáře, kterýž jest před Hospodinem v stánku úmluvy; potom všecku krev pozůstávající vyleje k spodku oltáře zápalu, kterýž jest u dveří stánku úmluvy.
Да тури от кръвта и върху роговете на олтара, който е пред Господа, в шатъра за срещане; после всичката кръв да излее в подножието на олтара за всеизгаряне, който е при входа на шатъра за срещане.
Rohů pak deset znamená, že z království toho deset králů povstane, a poslední povstane po nich, kterýž bude rozdílný od prvních, a poníží tří králů.
А за десетте рога, те са десет царе, които ще се издигнат от това царство; и след тях ще се издигне друг, който ще се различава от първите и ще покори трима царе.
Vyvrtáme díry na koncíh obou rohů, v očích, na konci nosu, u spodní části tesáků a na koncích vousů.
Ще преминем през края на всеки рог, очите, края на носа, края на зъбите, накрая на плитките.
To je poprvé, co jsem ve vaně bez rohů.
За първи път съм в джакузи без ъгли.
Vyjeď záběry ze satelitu, dopravních kamer, rohů ulic a stanic metra.
Събери информация от камерите по улиците и метро станциите. Кое е по-важно?
Líbí se mi ten detail, jak se dostaneš do těch rohů.
Харесват ми детайлите, които си успяла да вплетеш.
Jsme teď u Monumentu čtyř rohů, kde se na jednom místě scházejí čtyři státy.
До нас има статуя където се пресичат няколко щата. И?
Teplo je tu jak v pekle, musí tu být sto stupňů, všechno je podezřelý, valí se ze všech rohů.
You know I know it Temperatures in the hundreds Hot as hell at this moment
Můžeš mít stejnej ohoz jako my, ale nikdy neuslyšíš zvuk Rohů svobody až umřeš, Yondu.
Може да си облечен като нас, но никога няма да чуеш рога на свободата, когато умреш, Йонду.
18Zatímco mluvil, přišel jiný a řekl: Tvoji synové a dcery jedli a pili víno v domě svého prvorozeného bratra 19a hle, silný vítr se přihnal přes pustinu a opřel se do čtyř rohů domu; ten se zřítil na ty mladé a zemřeli.
1:19 ето, дойде силен вятър от пустинята та удари четирите ъгъла на къщата, и тя падна върху чадата ти та умряха; и само аз се отървах
Protož utekl Joáb k stánku Hospodinovu, a chytil se rohů oltáře.
30 И тъй, Ванаия дойде в Господния шатър та му рече: Така казва царят: Излез.
3 I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné, plné jmen rouhání, mající sedm hlav a deset rohů.
И така, той ме заведе в Духа в една пустиня, където видях жена, седяща на червен звяр, покрит с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.
51 Šalomounovi oznámili: „Hle, Adonijáš se bojí krále Šalomouna, drží se rohů oltáře a říká: ‚Ať mi dnes král Šalomoun odpřisáhne, že svého služebníka neusmrtí mečem.‘“
51 И съобщиха на Соломон и казаха: Ето, Адония се бои от цар Соломон и ето, хванал се е за роговете на олтара и казва: Нека цар Соломон ми се закълне днес, че няма да убие слугата си с меч!
50 I Adonijáš vstal a ze strachu před Šalomounem šel a chytil se rohů oltáře.
50 А Адония, понеже се уплаши от Соломон, стана и отиде да се хване за роговете на жертвеника.
Ano. Může být, je i bude to takové. Ale pro knižního designéra, obraceče stránek, toho, co záložkuje ohýbáním rohů, dělá si poznámky na kraje stránek a fetuje inkoust, příběh vypadá takhle.
Да. То може, е и ще бъде, но за този илюстратор на книги, обръщач на страници, агент с кучешки уши, записвач на бележки в полето, душещ мастило, историята изглежда ето така.
Vyvinuli jsme se v mnohem obtížnějších časech, ve světě rohů, klů, špičáků a drápů.
Ние сме еволюирали в много по-предизвикателни времена от днешните в свят на рогове, бивници, зъби и нокти.
Kněží pak sedm ať nesou sedm trub z rohů beraních před truhlou; dne pak sedmého obejdete město sedmkrát, a kněží troubiti budou v trouby.
И седем свещеника нека носят пред ковчега седем гръмливи тръби; и нека на седмия ден обиколете града седем пъти, и свещениците нека свирят с тръбите.
I pověděli Šalomounovi, řkouce: Aj, Adoniáš bojí se krále Šalomouna, a hle, drží se rohů oltáře a praví: Nechť mi přisáhne dnes král Šalomoun, že nezabije mne služebníka svého mečem.
И известиха на Соломона, казвайки: Ето, Адония се бои от Цар Соломона, и, ето, хванал се е за роговете на олтара и казва: Нека ми се закълне днес цар Соломон, че няма да убие слугата си с меч.
Donesla se pak pověst ta Joába, (nebo Joáb postoupil po Adoniášovi, ačkoli po Absolonovi byl nepostoupil). Protož utekl Joáb k stánku Hospodinovu, a chytil se rohů oltáře.
И когато за това стигна слух до Иоава, (защото Иоав клонеше след Адония, ако и да не беше клонил след Авесалома), Иоав побягна в Господния шатър и се хвана за роговете на олтара.
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.
Не дигайте високо рога си, Не говорете с корав врат.
Nevyzdvihujte proti Nejvyššímu rohů svých, aniž mluvte tvrdošijně.
Защото нито от изток, нито от запад, Нито от планинската пустиня иде съд;
Pilně jsem šetřil těch rohů, a hle, roh poslední malý vyrostal mezi nimi, a tři z těch rohů prvních vyvráceni jsou před ním; a aj, oči podobné očím lidským v rohu tom, a ústa mluvící pyšně.
Като разглеждах роговете, ето, между тях излезе друг рог, малък, пред който три от първите рогове се изкорениха; и ето, в тоя рог имаше очи като човешки очи, и уста, които говореха надменно.
Vy, kteříž se veselíte, ano není z čeho, říkajíce: Zdaliž jsme svou silou nevzali sobě rohů?
Вие, които се радвате за нещо, което е никакво, Които казвате - Не придобихме ли си могъщество със своята си сила?
I viděl jsem, a aj, mezi trůnem a čtyřmi zvířaty a mezi starci Beránek stojí jako zabitý, maje sedm rohů a sedm očí, jenž jsou sedm Duchů Božích, poslaných na všecku zemi.
И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лик; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи.
Tedy šestý anděl zatroubil, i slyšel jsem hlas jeden ze čtyř rohů oltáře zlatého, kterýž jest před obličejem Božím,
И държеше в ръката си разгъната книжка; и като положи дясната си нога на морето, а лявата на земята,
I vidín jest jiný div na nebi. Nebo aj, drak veliký ryšavý ukázal se, maje hlav sedm a rohů deset, a na těch hlavách svých sedm korun.
И като видя змеят, че биде свален на земята, той почна да преследва жената, която бе родила мъжкото дете.
I viděl jsem šelmu vystupující z moře, kteráž měla sedm hlav a deset rohů. A na rozích jejích deset korun, a na hlavách jejích jméno rouhání.
И видях друг звяр, който възлизаше от земята; и имаше два рога прилични на агнешки; а говореше като змей.
I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné; a ta šelma plná byla jmen rouhání, a měla sedm hlav a deset rohů.
те са единомислени и предават на звяра своята сила и власт;
Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou.
И чух друг глас от небето, който казваше: Излезте от нея, люде Мои, за да не участвувате в греховете й и да не споделяте язвите й;
0.62068009376526s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?