Známť já pýchu tvou a zlost srdce tvého, žes přišel dívati se bitvě.
Аз зная гордостта ти и лукавството на сърцето ти. Ти си дошъл, за да видиш битката.
Hospodin zástupů usoudil to, aby zohavil pýchu všelikého slavného, a za nic položil všecky znamenité země.
Господ на Силите намисли това, За да посрами всяко гордеене със слава И да унижи всичките знаменити на света.
Měl svoji pýchu a tak se odvrátil stranou.
Имал е гордост и се е обърнал настрани.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
Následujte mě, a já vám ukážu pýchu a potěšení našeho institutu.
А сега ще ви представя гордостта на института ни.
Teď není čas na pošetilou pýchu.
Не е време за глупава гордост!
Ale pýcha duševně nadprůměrný člověk dokáže přece udržet pýchu na uzdě.
Но гордостта... Умният всякога успява да смири своята гордост.
A považujete pýchu za vadu nebo ctnost?
И гордостта недостатък ли е, или добродетел?
Překousl jsem svou pýchu, když tvůj zasraný bratranec zabil mého bratra.
Аз преглътнах гордостта си, когато твоят шибан убиец братовчед уби брат ми.
Vězte tedy, že se zvedá vítr a ten smete vaši pýchu.
Извива се силен вятър, мадам. Той ще помете вашата гордост.
Tvůj mocný vítr pokořil naši pýchu.
Ти ни наказа за нашата гордост.
Ale, pane, když se mu třásla ruka, to já prováděla jeho operace, já držela jeho tajemství, já opečovávala jeho pýchu.
Но, сър, когато ръката му трепереше, аз оперирах, аз пазех тайната му и се грижех за гордостта му.
Tak si představ jejich úlevu, a jak se pocit změnil v obdiv a pýchu.
Представи си как ми олекна, когато болката се превърна във възторг.
Tady nejde o spravedlnost nebo zákon, jde tu o tebe a tvou uraženou pýchu.
Не става въпрос за правосъдие, закон или борба със злото.
Copak náš pán nedokáže spolknout svou pýchu?
Може ли господаря ни да преглътне гордостта си?
Vzpomeňte jeho pýchu a nenávist vůči vám!
Спомняйте си злобата, с която беше тук.
To musí zraňovat tvou pýchu, co?
Сигурно гордостта ти е наранена, а?
Musela jsi urazit její pýchu víc, než jsem si představovala.
Трябва да си наранила гордостта и повече, отколкото предполагах.
Napijme se a uzdravme zraněnou pýchu.
Да пийнем и да си върнем гордостта.
Pokud jsme vskutku její věrní služební, uděláme, cokoliv bude třeba, bez ohledu na cenu, bez ohledu na naši pýchu.
Ако сме истински нейни слуги, ще направим всичко, без значение от цената или гордостта ни.
Vážně asi začínám bláznit, protože jeho plenky ve mně budí pýchu.
Мисля, че полудявам, защото... кълна се, че се гордея с пелените му.
Musím... ukázat svou pýchu... přes Jor-EI kameru...
Трябва... покажи сделката На камерата на Jor-el
Potom jim ovšem neodpovídá, když křičí pro pýchu zlovolných.
"Така те викат, но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите."
Znám jeho přednosti, znám jeho pýchu a znám každou píď jeho domu.
Познавам силните му страни, гордостта му и всяко ъгълче и пролука в дома му.
Práce, co svírá žaludek a nutí tě spolknout pýchu.
Това е свиващите стомаха, гордост-преглъщане работа.
Ale také jsem cítil něco jiného... pýchu, protože jsem vztáhl ruce proti někomu, kdo se snažil dělat špatnosti proti mé rodině.
Но почувствах и нещо друго... гордост, защото бях вдигнал оръжие срещу някой, който искаше да нарани семейството ми.
Kdykoliv si vzpomenu na ten pocit, jakoby pýchu, zvedne se mi žaludek.
Всеки път, когато си спомня онова чувство, онази гордост, ми се обръща стомахът.
Jestli je Messala pýchou Říma, vezmi mu jeho pýchu.
Ако Meсалa е гордостта на Рим, отнеми тяхната гордост.
Tehdáž volají-li pro pýchu zlých, nebývají vyslyšáni.
Там те пищят, и Той им не отговаря поради гордостта на лошите люде.
A měli byste vidět tu pýchu odrážející se v očích těchto lidí.
И можете да видите гордостта в очите на тези хора.
(Smích) (Potlesk) To, o čem mluvím, je dát lidem práci a dostat děti z ulice, umožnit jim poznat radost, pýchu a čest z toho, že si pěstujete vlastní jídlo, provozujete farmářské trhy.
(Смях) (Аплодисменти) Говоря за това да накарaме хората да работят, да приберем децата от улицата и да им покажем радостта, гордостта и честа да си отглеждаш храната сам. Също така да направим фермерски пазари.
A ukazovals znamení a zázraky na Faraonovi i na všech služebnících jeho, i na všem lidu země jeho; nebo věděl jsi, že jsou pýchu provodili nad nimi. Čímž jsi dobyl sobě jména, jakž se to podnes vidí.
Ти показа знамения и чудеса над Фараона, над всичките му слуги, и над всичките люде на земята му, понеже Ти позна, че гордо постъпваха против тях; и Ти си придобил име, както е известно днес.
Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.
(24)Нечестивият, от гордостта на лицето си казва: Господ няма да издири; Всичките му помисли са, че няма Бог.
Takto praví Hospodin: Takť zkazím pýchu Judských i pýchu Jeruzalémských velikou.
Така казва Господ: Също тъй ще разваля гордостта на Юда И голямата гордост на Ерусалим.
Jestliže pak toho neuposlechnete, v skrýších plakati bude duše má pro pýchu vaši, a náramně kvíliti bude. Potekou, pravím, z očí mých slzy, nebo zajato bude stádce Hospodinovo.
Но ако не послушате това, Душата ми ще плаче тайно, поради гордостта ви; И окото ми ще се просълзи горчиво и ще рони сълзи, Защото стадото Господно се завежда в плен.
Meči udatných porazím množství tvé, nejukrutnějších ze všech národů; tiť zkazí pýchu Egypta, a zahlazeno bude všecko množství jeho.
С ножовете на силните ще сваля множеството ти; те всички са страшните между народите; те ще разорят гордостта на Египет, и цялото му множество ще погине.
Přisáhl Panovník Hospodin skrze sebe samého, dí Hospodin Bůh zástupů: V ohavnosti mám pýchu Jákobovu, i paláců jeho nenávidím, pročež vydám město i vše, což v něm jest.
Господ Иеова се закле в себе Си, Казва Господ, Бог на Силите и рече: Аз се гнуся от надменността на Якова, И мразя палатите му; За това, ще предам града и всичко що има в него.
Neboť jest odjal Hospodin pýchu Jákobovu jako pýchu Izraelovu, proto že vyprázdnili je zhoubcové, a réví jejich pokazili.
Понеже Господ възстанови величието Яковово Като величието Израилево; Защото изтърсвачите ги изтърсиха, И повредиха лозовите им пръчки.
Ovšem pak více opilec, nešlechetnost a pýchu provodě, neostojí v příbytku; kterýž rozšiřuje jako peklo duši svou, jest jako smrt, kteráž se nemůže nasytiti, byť pak shromáždil k sobě všecky národy, a shrnul k sobě všecky lidi.
При това, понеже виното е коварник, Той е високоумен човек, който не мирува, Който разширява охотата си като Шеол, И, като смъртта, не се насища, Но събира при себе си всичките народи, И натрупва при себе си всичките племена.
0.60029983520508s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?