No tak, Rosemary, prokrista, co ještě bylo v tom nápoji?
За Бога, Розмари, какво още имаше в напитката?
Prokrista, udělej něco s tím dítětem!
За бога, направи нещо с това дете!
Prokrista, hodili jste ho do plotu!
Хвърли топката в оградата, за бога!
Billy, prokrista, ty tu nemůžeš být dobrovolně!
Били, за бога, теб са те пратили тук, нали?
Prokrista, Deckarde, ty vypadáš skoro tak bídně jako ta kůže, co jsi odrovnal.
За бога, Декърд, изглеждаш почти толкова зле, колкото онова чучело.
Prokrista, vy nejste spisovatel, ale zabiják!
Ти не си писател, ти си убиец!
Chci tím říct, prokrista, Pino, rostou po mém jídle.
За Бога, Пино, порастват от храната ми.
Kde si prokrista sebral ta jména?
Абе какви са тия имена бе?
Jestli jsou někde venku, lítaj v drogách, prokrista.
Някъде навън са и се друсат, за Бога!
Jak tomu, prokrista, můžeš říkat úspěch?
Как можеш да наречеш подобна екзекуция успешна?
Prokrista, Cathleen, máš alespoň trochu ponětí, co by to mohlo znamenat?
Катлийн, имаш ли някаква представа какво означава това?
Prokrista, to je bláta, že by se utopil pes.
Господи, тук и куче може да затъне.
Mohl bys mi pomoct s tím polštářem, já to, nemůžu... prokrista, má prdel se smrskla v nic a to je škoda, neboť jsem měl opravdu zadek k nakousnutí.
Ще ми помогнеш ли с тази възглавница под мен. Не мога да... по дяволите, задникът ми си отива напразно твърде жалко е, защото имах наистина убийствен задник.
Zápas století, prokrista spíš zásek století.
Боят на века... Боже, по-скоро побоят на века.
Prokrista, Lib, nešlo ho prostě jen tak odmítnout.
Мамка му, Либ, не можех просто да го отпратя.
Prokrista, Gwen, na co jsi myslela?
За Бога, Гуен, какво си мислеше?
Prokrista, neuvědomuješ si, že všechno ztratíš?
Предлагам ти изход от ситуацията. Толкова ли лошо ще е?
Prokrista, Bee, co sis sakra myslela?
Какво по дяволите си мислеше, Бий?
Prokrista, nemůžu uvěřit tomu, že to zase dělám.
Исусе, не вярвам, че го правя отново.
Prokrista, Drapere, tak už se rozhodni.
За Бога, Дрейпър, реши какво искаш.
Prokrista pána, tys mě sem jen nalákal, abys mě napálil a dostal peníze z pojištění!
За Бога, ти ме подмами да дойда тук, за да си вземеш проклетите пари!
Co takhle něco trochu víc komerčního, prokrista?
Нека да е нещо по-комерсиално, по дяволите.
Nějakým lidem vůbec nic není, prokrista.
На някои от местните им няма нищо, за Бога.
Prokrista, chlape... Co se tím snažíš dokázat?
Човече, какво се опитваш да докажеш?
Earle, bavíme se tu o našem Pánovi, prokrista!
Ърл, говорим за Господ, За Бога!
Prokrista, v jakém to žijeme světě, že se chlap naštve na druhého za to, že mu klátí přítelkyni?
Е, в какъв свят живеем където мъж е разстроен, че друг мъж оправя приятелката му?
Prokrista, my se z toho podělanýho místa dostali.
Най-накрая се измъкнахме от онази дупка.
Tohle je ten zmrd, který zabil Sandyho, prokrista.
Това е задника, който е убил Санди за Бога.
Počkat, tohle se stalo v 1965, prokrista.
Чакай, това се е случило през 1965-та, за Бога.
Prokrista, byla jsem zmatená a vyděšená.
Боже, аз бях объркан и уплашен.
Prokrista, to si nikdo v téhle místnosti nevidí sakra na špičku nosu?
Никой в тази стая ли не вижда по-далеч от носа си?!
Prostě to z toho stromu strhni, prokrista.
Окъсни го от дървото, за Бога.
Prokrista, vy chcete zmateční soudní řízení?
Боже Господи, искаш да не приключиш процеса?
Prokrista, proč mi tady nikdo nic neřekne?
О, боже, защо никой не ми казва нищо?
A když jsem byl v tom městečku tamhle po cestě, viděl jsem vás jet na kole a napadlo mě: "Prokrista, vždyť je to Nora Durstová."
Бях в онова малко градче, надолу по пътя, и те видях с колелото. Рекох си: "Боже, това е Нора Дърст!"
6.583911895752s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?