Jak používat "pro radost" ve větách:

Když pak oni ještě nevěřili pro radost, ale divili se, řekl jim: Máte-li tu něco, ješto by se pojedlo?
А понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той им рече: имате ли тук нещо за ядене?
Žena, když rodí, zámutek má, nebo přišla hodina její; ale když porodí dítě, již nepamatuje na soužení, pro radost, že se narodil člověk na svět.
(за да се изпълни думата, която рече Исус, като означаваше с каква смърт щеше да умре).
21Žena, když rodí, má zármutek, neboť přišla její hodina; ale když porodí dítě, nevzpomíná už na soužení pro radost, že na svět přišel člověk.
21. Жена, кога ражда, има болки, защото е дошъл часът й; но, след като роди младенеца, от радост не помни вече мъките, защото се е родил човек на света.
41 Když ale ještě pro radost nemohli uvěřit a divili se, řekl jim: “Máte tu něco k jídlu?”
Но те от радост като се не доверяваха още и се чудеха, рече им: Имате ли нещо за ядене тука?
Aj, služebníci moji prozpěvovati budou pro radost srdce, vy pak křičeti budete pro bolest srdce, a pro setření ducha kvíliti budete,
Ето, Моите слуги ще пеят от сърдечна радост, А вие ще пищите от сърдечна болка, И ще лелекате от съкрушаване на духа.
Chtěla jste se někdy vdát pro radost?
Не си ли мислила да се омъжиш просто на шега?
Ale ne roztomilý hlupák, co šaškuje pro radost dětem.
И не обичлив глупак, който се прави на такъв, за да разсмива.
A tak, co když tu ženu otrávil, potom si pro radost vyfotil její mrtvé tělo... a když ho za hodinu zavolali z místního oddělení, vrátil se, aby udělal svoji práci.
Помислих си, ами ако е отровил жената, направил е няколко снимки на мъртвото й тяло, а после се е върнал в същия апартамент след час, когато са му се обадили от участъка?
A ty sis myslel, že jsem to udělal jen tak pro radost.
А ти си помисли че го правя за собствено удоволствие.
Jinými slovy, tančíte pro zábavu, nebo pro radost?
С други думи, за удоволствие ли танцуваш или за радост?
Ale jestli tancujete pro radost tak byste měli odtáhnout hlavu vod svýho zadku a podívat se kolem sebe na svět okolo vás a na lidi žijící v něm.
Но ако танцуваш за радост тогава трябва да си извадиш главата от задника и да се огледаш в останалата част от света и хората в него.
Měli jsme celou dobu hrát jen pro radost, a popravdě nevím, co se stalo.
До сега просто се забавлявахме и... честно, не знам какво ми стана.
Co kdybys mi jednou jen tak pro radost na otázku odpověděla třeba jako normální člověk?
Какво ще кажеш, за разнообразие... Да ти задам въпрос и ти да ми отговориш като човек?
Koupit si něco pro radost nebo si zajít na oběd?
Малко шопинг терапия, може и да хапнем нещо.
Tebe odprásknu jen tak pro radost.
Теб, мъжки, ще те убия просто за кеф.
Minulej měsíc jsem byl ve Vegas a dost se mi dařilo... tak jsem si říkal, že to můžu udělat jako obvykle... a ty peníze v tom casinu zase prohrát... nebo bejt chytřejší a koupit si něco pro radost
Бях във Вегас миналия месец и печелех. Мислех да правя обичайното, да налея малко пари в казиното, или да постъпя умно и да си купя нещо от магазина в казиното.
Nyní je ale čas pouze pro radost.
Сега е време само за радост.
Chcete-li místo bezpečně zajistit použijte červený kód B "pro radost".
"Да направите седалката с увереност за закопчаване на червения болт до щастлив.
Tanec pro radost je pak tou nejjednodušší odpovědí.
Най-простият отговор е, че танцуват от радост.
Prostě jen malá zahrádka pro radost.
Така им харесва. Малка линия. Щастие.
Přísahám. Jen tak pro radost si zastrčí ten největší safír dovnitř, a když jde nahoru po schodech na snídani, pořád ho tam má.
Кълна се пъха един от най-големите сапфири в тялото си за удоволстие и върви по стълбите за закуска, с него още там.
Já je ale nezabíjím pro radost, aby bylo jasno.
Не ги убивам защото ми харесва нали знаеш.
Přineste ji, hoďte ji sem na stůl a budeme zpívat pro radost!
Донесете я тук, хвърлете я на масата и всички ще пеем от радост!
Buďte host, buďte host My jsme vám tu pro radost
Наш гост е да поискате и ще присъства
Asi chce mít jistotu, že mě nepodříznete jen tak pro radost.
Може би се уверява, че няма да ми прережеш гърлото от чиста злоба.
Dobré víno samo o sobě není zárukou pro radost.
Доброто вино сам по себе си не е гаранция за удоволствие.
Dávají světlu a teplo svých úsměv všem lidem kolem sebe, a pokud hrají také s dospělými, pak není žádný limit pro radost jak dítě, tak velkého muže.
Те дават светлината и топлината на усмивките си на всички хора около тях, и ако те също играят с възрастни, тогава няма ограничение за радостта както на бебето, така и на големия човек.
Pro radost ze svého podvedení musí publikum nejprve potlačit své pochyby.
За да се радва на измамата, публиката първо трябва да отложи своето недоверие.
Opravdu jsem si myslel, že gay je sofistikované anglické slovo pro radost.
Наистина смятах, че гей е изтънчената английска дума за щастлив.
Pro radost vybírám máslo a sůl a sexy věci, které mění chutě tak, aby nebyly, jak za trest.
За удоволствие искам масло и сол, и секси неща, които правят вкуса повече греховен.
A poznavši hlas Petrův, pro radost neotevřela dveří, ale vběhši, zvěstovala, že Petr stojí u dveří.
А те й рекоха: Ти си луда, но тя настояваше, че това що им казва е вярно. Тогава те думаха: Тогава е неговият ангел.
0.57707500457764s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?