Hotelovýho poslíčka, protože měl v ponožce tři marjánky?
Хващате сополанковци, защото имат три пакетчета в чорапите
Dělal jsem poslíčka pro Corkyho minulý týden mimo zemi... a narazil jsem na vaši bejvalku.
Имах доставка за Корки миналата седмица извън щата... и попаднах на бившата ви.
Kromě toho, že budete hlavním hrdinou, byl byste ochoten dělat nám poslíčka?
Бидейки звезда в нашия филм, бихте ли приели да направите и сцените с тичане?
A tvýho poslíčka dám do basy.
А малката ти приятелка ще арестувам.
Řeknu Moonshee, aby hned našel poslíčka.
Ще кажа на Мунше да намери куриер незабавно.
Nebudeš trpět za zbohatlíka, kterej tě má za poslíčka.
Не си давай задника заради някакъв, който те мисли за свой слуга.
Aplha tým bude sledovat poslíčka až vyjde z výtahu.
Отряд Алфа ще последва куриера от асансьора.
Tým číslo dvě zastaví poslíčka než se dostane do laborky.
Втори отряд ще причака куриера преди да стигне до лабораторията.
Svezu jí svým autem a budu dělat poslíčka.
Карам я с колата си, и карам по поръчка.
Bez urážky, ale až o tomhle budou psát knížku, jako o nejvíc zprasené bankovní loupeži v dějinách nechci, aby jedna ze spousty chyb, které jsem udělal, byla ta, že na odpálení sejfů jsem poslal poslíčka z čínské restaurace.
Без да се обиждаш, но когато това влезе в архивите като най-осрания банков обир в цялата история на всичките си грешки отгоре, не искам да ме запомнят като пича изпратил момчето за доставки на китайска храна да взривява сейф.
Bob Warner mi právě řekl, že dělá poslíčka pro cla.
Джордж, Боб Уорнър току що ми каза, че върши работи за ЦРУ.
Volal jsem ti, ale neodpovídala jsi, pak jsem se zastavil u tebe, ale asi jsi mě neviděla, což je zvláštní, jelikož jsem stál vedle poslíčka s pizzou, když jsi mu za ní platila.
После се обадих у вас, но никой не отговори. И после минах покрай вас, но ти сигурно не ме видя, което е малко странно, защото стоях точно до разносвача на пици докато му плащаше, но...
Dědeček Theresy dělal hotelového poslíčka 60 let a nikdy nic neukradl.
Дядото на Тереза беше пиколо над 60 години и нищо не е откраднал.
Znáš toho poslíčka z čínské restaurace?
Знаеш ли онова китайче, което доставя храна?
Jak moc máš rád bratra, který si z tebe dělá jen poslíčka drog?
А брат, който праща по теб дрога?
Najděte poslíčka a najdete ten příběh.
Откриете ли разносвача, ще откриете и историята.
Máte poslíčka, co se tu nějaký čas neukázal?
Момчето за доставки май не се е появявало, а?
Tys pustila dovnitř do bytu nějakého poslíčka, aby ti pomohl s výzdobou na oslavu narozenin naší dcery?
Куриер е бил в къщи и е украсявал за рожденият ден на дъщеря ни?
Žádám tě jen o to, abys poslal poslíčka s tvým deníkem k soudu.
Искам единствено да изпратиш списъка в съда.
Včera večer se vydával za poslíčka s pizzou.
Представи се за доставчик на пица снощи.
Naučil jsem se to od toho poslíčka.
Научих го от доставчика на пица.
Nestřílej poslíčka, ale každej na tomhle plesu tak trochu čeká na tvou reakci na tohle všechno.
Не убивай вестоносецът, но всички на тези танци очакват реакцията ти на всичко това.
Na nádraží jsem potkal poslíčka, měl mě zavést ke generálovi.
На гарата се запознах с "свръзката" която трябваше да ме заведе до генерала.
A pokud s tím má můj zaměstnavatel problém, tak mi to může říct sám, ne přes poslíčka.
Ако работодателят ми има проблем, може сам да ми го каже, а не чрез момчето си за поръчки.
Jestli prohraju, nebudu si moct dovolit ani licenci na poslíčka natož platit nějaké pojištění.
Ако загубя, Няма да мога да си платя дори данъка на колата, да не говорим за застраховката.
Řekl jsem, že dělat poslíčka už nebudu.
Казах й, че вече няма да ме командва.
Vadilo by ti počkat na poslíčka, než si to přijede vyzvednout?
Хей, имаш ли нещо против да изчакаш, куриера да дойде и да вземе това?
Honil jsem Tálibánské povstalce v Kábulu, chytal válečné zločince v Srbsku a teď jsem v prohnilé staré benzínce uprostřed Hicksville, ve Washingtonu, USA, a honím uprchlého poslíčka, bývalého vyhazovače.
Преследвал съм талибански бунтовници в Кабул, гонех военнопрестъпници в Сърбия, а седя в стара бензиностанция насред Хиксвил, Вашингтон, САЩ, преследвайки бивш бияч в нощен клуб, а сега изпълнител на поръчки.
O tom útoku poslíčka, o tom pronásledování vmetru, proč tě to zachránilo.
Атаката на колоездача, атаката в метрото, защо те е спасило.
Máme tu poslíčka pro slečnu Lanceovou, totožnost sedí.
Има доставка за г-жа Ланс, неговата I.D. е освободена.
Zločinci jako Nikita Mearsová si myslí, že zabitím poslíčka zabijí i poselství.
Биячи като Никита Миърс мислят, че като убият вестоносеца, убиват вестта.
Nastražil jste to na mého manžela když jste nechal vašeho poslíčka, aby ho vylákal ho do Bostonu.
Натопил си съпруга ми, като си го примамил в Бостън. - Той ли ти каза така?
Zrovna jsem měl pauzu na cigáro a viděl hotelového poslíčka, jak zahazuje sako do popelnice a vrací se zpět.
Пушех си и видях пиколото да съблича сакото си и да го хвърля в контейнера. След това се прибрах вътре.
Na střední jsem dělala poslíčka gangu.
В гимназията, бях бегач за банда.
Na poslíčka si o sobě docela dost myslíte, pane Lamberte.
Много сте уверен за прислужник, г-н Ламбърт.
No, tak to mi dej vědět, kdyby potřebovala dalšího poslíčka.
Е, кажи ми, ако й трябва друго момче за доставки.
Myslela jsi, že zabiju poslíčka, který nese špatné zprávy.
Мислеше си, че ако не ми донесеш лоши новини, няма да убия посредника.
Pošlete poslíčka dovnitř a pozdržte všechny mé telefonáty.
Изпратете ми разносвача и задръжте обажданията за мен.
Ten chudák dělá asistenta na ruském konzulátu a věrného poslíčka pro Spolek.
Този нещастник е служител в Руското консулство. и лоялно момче за всичко на Кабал.
Nejdřív jste ze mě udělali poslíčka... a teď mi kradete vynálezy?
Първо ти станах момче за всичко, а сега ще крадеш проучванията ми?
Víš, Beebsi, už mě nebaví dělat někomu poslíčka.
Бийбс, омръзна ми да слугувам на другите.
Už mě nebaví dělat vám poslíčka.
"Вземи това. Намери това. Това ми трябва.".
0.61955714225769s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?