Pro zajištění co nejlepší uživatelské zkušenosti používá ubytování Vivenda Por do Sol na své webové stránce vlastní soubory cookies a soubory cookies třetích stran, a to na technické, analytické a marketingové účely.
Официален сайт | Хотели в Албена За да ви предоставя най-доброто изживяване, използва свои собствени бисквитки и бисквитки на трети страни в уебсайта си за технически, аналитични и маркетингови цели.
Rozpomínáme se na ryby, jichž jsme dosti v Egyptě darmo jídali, na okurky a melouny, též na por, cibuli a česnek.
Ние помним рибата, която ядохме даром в Египет, краставиците, дините, праза и червения и чесновия лук;
"Gasolina. " Nebo "Gracias por la gasolina. "
" Гасолина." " Грациас пор ла гасолина."
Ne, Rosario, por favor, zlato, sekundu mě poslouchej, dobře?
Не, Росарио, Моля, скъпа, чуй ме за секунда, ок?
Dohodl jsem ti dnes schůzku v oddělení por pohřešované.
Уговорих ти среща с Издирвани хора за днес.
Jako mnoho lidí tady dlužím por. Thorneovi za svůj život.
Аз, както и много други на кораба, дължим живота си на л-т Торн.
Myslím, že por. Mooney to popsal jako sladké kukuřičné nebe.
Лейтинат Муни го описа като сладък царвичен рай.
Perdóname, por favor, ale mé srdce musí promluvit.
Извини ме, любима, но сърцето е по-силно от мен.
Takže, pokud chci říct "Pojedu do Mexika na jeden den, " použiju "por" nebo "para"?
Ако искам да кажа "Отивам в Мексико за деня" кое ще използвам "пор" или "пара"?
POR FAVOR, LLEVE A ESTE GENTE AFUERA.
Моля, придружете тези хора на излизане.
Ne, Manny, nelez dovnitř, por favor!
Не, Мани, не влизай там, моля те!
Mám pro každého vlastní sušenkový náhrobek por tradición, a během pár minut můžeme začít s tancem mrtvých... la danza de los muertos.
Имам бисквитките на всички, "пор традициал", и след няколко минути, започват танците на мъртвите...
Holka, pořiď si smysl pro humor, por favor.
Какво? Момиче нямаш чувство за хумор.
Por favor, musím se dostat přes hranici.
Пор фавор, трябва да пресека границата.
Por favor, ani to slovo neříkej.
Моля, дори не казвай тази дума!
Mladší děvčata se por mně stala výzvou... nejspíš kvůli jejich nevinnosti a pak jsem potkal ženu jež se měla stát láskou mého života...
Младите момичета започнаха да са по-голямо предизвикателство... вероятно заради тяхната невинност. И тогава срещнах жена, която щеше да стане любовта на живота ми...
Por favor, senor... nedělejte ze mě muerto?
Моля ви, сеньор, не ме правете мъртъв?
Můžu vidět vaše náramky, por favor?
Може ли да видя гривните ви?
Poručík Carter věc nekomentoval. POR. BUD CARTER
Не успяхме да се свържем с лейтенант Картър за коментар.
Pokoj na jméno O'Brien, por favor.
Стая на името на О'Браян, моля.
Proto je por tebe důležité se držet vzadu.
Ето защо е важно за теб да останеш назад.
A dvoje hranolky s guacamole, por favor.
И двойна порция гуакамоле и чипс.
Boční Mayo a trochu česnekového prášku, por favor.
Ей, Бо, майонеза и чесън на прах, порфавор (моля - на испански).