Ale kdybych přišel na to, že je to padělek, že jste se mě pokoušel jakkoliv podfouknout, nebo se dozvím, že jste udělal kopie a někdo další ji má, pak se budu muset vrátit a ublížit vám.
Но ако в някакъв момент, разбера, че е фалшификат, че сте се опитали да ме измамите, или че сте направили копие и някой друг го притежава. Тогава ще трябва да се върна и да ви нараня.
Jestli tam je, co si myslíme, měli bychom vám dvěma spočítat, že jste nás chtěli podfouknout, nebo ne?
Ако вътре има това, което си мислим, ще излезе, че сте ни мамили, нали?
Jak jsem šel ze 112. ulice s fetem, tak se mě snažil podfouknout jeden kluk.
Търсех в Харлем. но му нямам доверие.
Nedovolil by si podfouknout mě, tak strašně se mě bojí.
Няма да ме предаде, защото се бои до смърт от мен.
Chceš, abych tě rozvázal, abys mě mohl podfouknout, co?
Искаш да те развържа за да ме изиграеш?
A nesnaž se mě podfouknout, jinak zabiju tvýho kámoše.
И внимавай какво правиш, иначе ще убия приятеля ти.
Kdyby se mě a Dallas nepokusil podfouknout, tak bych tu teď nebyl.
Ако не ни беше прецакал с Далас, сега нямаше да сме тук.
Neměls mě podfouknout s těma kalhotkama.
Не трябваше да ме мамиш за онези панталонки.
Přísahám bohu, Já se vás nesnažím podfouknout.
Кълна се, че не се опитвам да ви дразня.
Jestli myslíte jak podfouknout Raye Ritchieho, přemýšlejte dvakrát.
Помисли още веднъж, преди да обереш Рей Ричи.
Kdyby nás chtěl Ian podfouknout, zavoláme FBl a řekneme, kde jste
Ако Иън се опита да ни изиграе, ще уведомим ФБР къде си.
"Kdyby se George pokusil tě podfouknout, zveřejni Wolcottův dopis."
"Ако Джордж се опита да те прецака, писмото на Уолкът да излезе на бял свят."
Chceš mě podfouknout naplánováním falešné charity hodit to všechno na mě a utéct z města.
Щеше да ме измамиш с тази фалшива благотворителност, и да ме оставиш да поема отговорноста.
Muzeum se nechalo podfouknout a předalo své finance něčemu, co se jmenuje institut podfoukářských věd.
Измамиха музея да си дари всичките средства на "Института на измамите".
Neříkej, že se mě budeš zase pokoušet podfouknout.
Чакам те от дни. Игрички ли ще си играем?
Myslím, že ty hajzlové nás chtějí podfouknout.
Мисля, че той се опитва да ни прецака.
Nesnažím se vás podfouknout, tak mi dejte jeden týden.
Не се опитвам да те измамя, само ми дай една седмица.
Jen nevím, koho chce Ershon podfouknout.
Само не знаем в кого се цели Ършон. Лотарията?
Myslím, že se nás někdo snaží podfouknout.
Мисля, че някой се опитва да ни натопи.
Hecky mě chtěl od začátku podfouknout.
Хеки е щял да ме прецака.
Jak jsem řekl, nikdy nelhal, ale uměl nás pořádně podfouknout
Както казах, той не лъжеше, а заблуждаваше.
Chceš, abych tě poslala do budoucnosti, abys mě mohla podfouknout a ukrást mi sílu!
Искаш да те изпратя в бъдещето за да можеш да ме гръмнеш и да ми откраднеш силата!
Ne, jen se mě snažíš podfouknout.
Не, не, пак се опитваш да ме измамиш.
Zkoušel nás podfouknout, tak ho chtěl vystrašit.
Ако някой ни краде и ние крадем от него.
Netuším, co se děje, ale mám pocit, že se nás někdo zkouší nějak podfouknout.
И не знам какво става. Но мисля, че бяхме измамени по някакъв начин.
Zítra se chystáme Victora podfouknout a potřebujeme k tomu tvojí pomoc.
Утре ще преметнем Виктор и имаме нужда от твоята помощ да го направим. Какво?
1.9779670238495s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?