Překlad "pořád žije" v Bulharština


Jak používat "pořád žije" ve větách:

Poručíku, jeden z nich pořád žije.
Лейтенант, един от тях още е жив.
Co když s ní pořád žije?
Дали тя е още с него?
"Předvídám odhalení, že ne Elvis, ale spíš Buddy Holly ještě pořád žije... a že svoji vlastní smrt před mnoha lety fingoval.
Получавам прозрения, че не Елвис... но Бъди Холи е все още жив, и преди много години е инсценирал собствената си смърт.
Takže on pořád žije a někde tady běhá kolem?
Значи той е още жив и е някъде там?
Kluzák je tak vysoko, a Priya leží tady dole a pořád žije?
Планерът е толкова високо, а г-ца Прия беше тук, долу... и все още диша?!
Kdy se dozvěděla, že Jack pořád žije?
Тя кога разбра, че Джак е жив?
Co kdybych ti řekla, že tvá dcera pořád žije?
Ами ако ти кажа, че дъщеря ти е все още жива.
Pokud pořád žije tam, kde si myslím.
Ако още живее там, където предполагам.
V důchodu, pořád žije v L.A.
Пенсиониран. Все още живее в Ел Ей.
Jessi se hodně snažila zjistit, jestli její matka pořád žije.
Джеси бе много развълнувана, когато разбра, че майка й е жива.
Jestli Quinn pořád žije, tak je šance, že přijde uctít památku Rogera Granta na výročí jeho smrti 24. prosince.
Ако Куин е още жив, има вероятност да почете смъртта на Грант, като посети паметника на годишнината от смъртта му - 24 декември.
Zadruhé musíme být zajedno... že nikdo... ani Goldstein, ani Stephan... nesmí vědět, že má dcera pořád žije.
Трябва да сключим споразумение, никой, нито Голдщайн, нито Стефан, не трябва да знаят, че дъщеря ми е жива.
Pořád žije s tím plastickým chirurgem?
Още ли живее с онзи пластичен хирург?
Rory pořád žije ve tvé mysli.
Рори е все още жив в мислите ти.
Nebýt tebe, k Paulově jídlu bych se nedokázala dostat... alespoň, že jeden kousek z tebe pořád žije v Susan.
Нямаше да мога да се доближа до Пол, ако не беше ти или поне онази малка частица от теб, която още живее в Сюзън.
Ale pokud Derek pořád žije, dovede nás za Alfou.
Но ако Дерек е жив, ще ни заведе до Алфата.
Garciová, ona pořád žije ve Virginii.
Гарсия, тя все още живее във Вирджиния.
Takže pokud by se prostě pohřešovala, mohl bych věřit, že někde pořád žije?
Значи ако просто беше изчезнала, бих могъл да вярвам, че е жива, там някъде навън?
Hele, věděl jsi, že tvoje bývalka pořád žije za tímhle podnikem?
Знаеш ли, че бившата ти жена все още живее точно тук отзад.
James už je dlouho po smrti, ale Tiller, pořád žije.
Джеймс умря отдавна, но Тилър е жив.
Jestli hledáme sexuálního predátora, Scott možná pořád žije.
Ако наистина е перверзник, тогава Скот е още жив вероятно.
Tvá rodina tam ještě pořád žije?
Семейството ти още ли е там?
Co, ten cvok, co pořád žije v sedmdesátých?
Оня, дето си мисли, че сме 70-те?
Takže Filip, kterému je 21 a pořád žije u rodičů a nemá děti, by ochránil svou rodinu a já ne?
Значи Филип, който е на 21 г., още живее с родителите си, и няма деца, той би защитил семейството си, а аз не?
Věřím, že tato vaše část pořád žije.
Вярвам, че част от теб е все още жива.
Dokud je tu možnost, že Rachel pořád žije, musíme se tak chovat.
Докато все още има възможност Рейчъл да е жива, трябва да се държим за това.
Doktoři říkají, že je zázrak, že pořád žije.
Докторите казват, че е чудо, че все още е жив.
Někdo, kdo si vzal tu drogu a pořád žije?
Някой, който взе наркотици все още е жив?
Proč Enzo pořád žije a proč ti volá?
Защо Ензо е още жив и защо ти се обажда?
Teď je mu pětadvacet a pořád žije v Evropě.
Сега е на 25, все още живее в Европа.
A pokud pořád žije, postarej se o něj.
И ако още е жив...погрижи се за него.
Celkem ohromující, že ten chlap, kterého stáhla s sebou, pořád žije.
Направо невероятно, че мъжа паднал с нея е жив
Doufal jsem, že Kira pořád žije, a že si mě najde.
Част от мен се надяваше, че Кира е още жива и ще ме намери.
Nehýbe se to, ale myslím, že to pořád žije.
Не се движи, но вероятно е още жив.
Koho zajímá, jestli zakladatel Neoluce pořád žije?
На кого му пука дали създадетялт на неолюцията е все още жив?
1.2314851284027s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?