Jak používat "patříš" ve větách:

Že patříš mezi deset nejlepších v zemi?
Ти си от най-добрите в страната?
Chci, aby ses vrátil k lidem, mezi které patříš.
Искам да се върнеш при своите.
Nastoupíš do letadla s Viktorem, patříš tam.
Качваш се на самолета с Виктор, там ти е мястото.
Oba víme, že patříš k Viktorovi.
Знаем, че с Виктор си принадлежите.
Starouši, je čas poslat tě, kam patříš.
Старче, време е някой да те постави на място.
Nenasedneš do svý limuzíny, nezajedeš na Bowery, za ožralama, mezi který patříš!
Качи се в лимузината си и върви в Бауъри при пияниците, където ти е мястото.
Patříš do starého železa, tvoje manželství nestojí za nic a máš jen pár tisíc.
Ти си парче желязо непотребно на никого. Имаш ужасен брак и 62 000 $ на година.
Pokud chceš důkaz, že patříš do Nebelvíru, měl by sis tohle pořádně prohlédnout.
За доказателство, че мястото ти е в "Грифиндор", погледни по-отблизо това.
Zůstaneš doma - tam kam patříš.
Ще останеш вкъщи, където ти е мястото.
Uvnitř oba víme, že ve skutečnosti patříš k Viktorovi.
Дълбоко в себе си и двамата знаем, че принадлежиш на Виктор.
Uložím tě tam, kam patříš, jednou provždy!
Ще те сложа на мястото ти, веднъж завинаги.
Jsi senátor, zase na mocenské pozici, kam patříš.
Вече си сенатор. Отново имаш власт, каквато заслужаваш.
Vezmu tě zpátky do Sekce 5, kam patříš.
Връщам те в Пето ниво, където ти е мястото.
Musíš se sám rozhodnout, jestli k nim také patříš.
Трябва сам да решиш... Дали и ти ще си като него.
Teď když patříš do rodiny... přines mi z lednice hrnec smetany.
Сега като си част от семейството донеси ми малко сметана от хладилника.
Patříš mezi nejbystřejší studenty, jaké jsem měl.
Ти си от най-умните ми ученички.
A mně se nelíbí, že přijdeš do mýho domu a děláš, že sem patříš.
Аз не съм ти благодарен за това, че дойде в къщата ми сякаш си част от нея.
Můžu tě vzít zpět tam, kam patříš.
Мога да те върна в твоя свят.
V minulých dílech protože patříš ke mně.
Защото мястото ти е до мен.
Zlato, patříš do rodiny, takže chápeš když ti řeknu, že jsi totální blbec.
Скъпи, ние сме семейство, така че, ще ме разбереш като ти казвам, че си пълен глупак.
Teď, když patříš do klubu, můžeš nosit klobouk.
След като вече си в клуба, можеш да носиш шапката.
Tenhle svět, jaký je teď, do toho patříš.
В свят като този е твоето място.
Bereme tě zpátky tam, kam patříš.
Връщаме те там, където е мястото ти.
Měl bys jít do špitálu se svou matkou, protože tam patříš.
Трябва да отидеш в болница с майка си, защото там принадлежиш.
Měla by jsi být v Atlantě, kam patříš.
Трябва да си в Атланта, където ти е мястото.
Ale možná patříš sem k nám.
Но... Може би мястото ти е тук, с нас.
Povolil jsem každé pravidlo úmluvy tak, abys přesně věděla kam patříš a ještě se to trochu zdá, že je to pro tebe málo.
Съм включен всеки правило на конвенция..., така че вие ще знаете точно там, където ти е мястото... и все още малко се появява достатъчно за вас.
Takže ty taky patříš panu Alexandrovi?
Г-н Александър и теб ли притежава?
Takže pokud řeknu, že patříš mně, tak to platí navždy.
Ако кажа, че си мой, оставаш такъв завинаги.
Svatyně Hades je místo, kam patříš.
Твоето място е тук, в Хадес.
Co tě vedlo k tomu, abys opustil vlast, kam patříš, překonal dálky a stal se nuzným přistěhovalcem v sofistikované společnosti, která by se bez tebe klidné obešla?
Кoй дявoл те накара да напуснеш рoдината, къдетo ти е мястoтo и да изминеш тoлкoва път, за да станеш беден емигрант, в изисканo, културнo oбществo, кoетo, честнo казанo, се справя чудеснo и без теб?
Můžeš nám poděkovat, až tě dostaneme do nebe, kam patříš.
Можеш да ни благодариш, когато те заведем в рая, където ти е мястото.
Nepřekvapuje mě, že patříš k těm silným.
Не съм изненадан, че ти си от силните.
Nemám příliš blízkých přátel, ale ty mezi ně patříš.
Нямам много приятели, а те считам за такъв.
Možná patříš mezi mý poslední přátele.
Ти може би си един от последните ми приятели.
Chci, abys věděl, že at' to dopadne jakkoli, at' vyhraju nebo prohraju, patříš do rodiny.
Само искам да знаеш, че каквото и да стане, победа или загуба, ние сме семейство.
Jsi zvíře a patříš do jeskyně.
Ти си животно и мястото ти е в клетка.
Jdi zpátky do pekla, kam patříš.
Върни се в Ада където преднадлежиш.
Ať již ale děláš cokoli, dělníka, zemědělce či námořníka, patříš mezi ušlechtilá srdce, pro něž láska představuje oběť, odříkání, závazek.
Но който и да си, работник, земеделец или моряк, твоето място е сред благородните сърца, за които любовта е жертва, себеотрицание, дълг.
Naše motto zní: Jíš? Patříš k nám. (Smích) (Potlesk) Nezáleží na věku, příjmu ani kultuře.
Имаме мото: Ако го ядеш, си вътре. (Смях) (Аплодисменти) През възраст, през доход, през култура.
Ta ubohá žena mu přeložila tohle: 'Napřáhla jsem od nich ruce a ukradla tě --' (Smích) A tady je ten oříšek: 'Ale protože ty patříš k nim, dala jsem ruce zpět a opustila tě.'
Жената се опитала да му преведе следното: "От тях аз протегнах ръце и те откраднах..." (Смях) Ето и най-забавната част: "И понеже ти принадлежиш на тях, аз прибрах ръцете си и те оставих."
Osvědčilť jest pak na jednom místě jeden, řka: Co jest člověk, že naň pomníš, aneb syn člověka, že na něj patříš.
и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство.
1.7347779273987s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?