Jinak odpálím bombu a zničím všech 6 kolonii na Bajoru VIII.
Тогава ще задействам бомбата и ще унищожа шестте колонии на Бейджор 8.
Pokud budete informovat tisk, odpálím rakety.
Ако уведомите медиите, пускам газова ракета.
Přesně pět minut poté, co vaši krajané napadnou Brity, odpálím za starou dobrou Anglii tuto střelu na Peking, kam generál Chang zrovna svolal mimořádnou poradu čínského vrchního velitelství.
След пет минути вашите ще атакуват британския флот, а аз ще отмъстя за добрата стара Англия, като пратя тая ракета срещу Пекин. Там ген. Чанг е свикал спешно заседание на Върховното ви командване.
Když budu mít souřadnice, odpálím raketu, a to domino zastavím.
Ако имам координатите, мога да изстрелям ракета.
Umožněte nám volný průchod k bráně nebo ho odpálím.
Дайте ни достъп до Старгейт или ще го взривя.
Odpálím ho přímo do Frankova chřtánu.
Ще отиграя едно хвърляне. - Не няма.
Polož tu bouchačku nebo to odpálím.
Остави пистолета, иначе всички ще литнем.
Zejtra na školním záchodě odpálím dělobuch.
Тя ми духа в мъжките тоалетни в училище. Какво?
Až budu na místě, odpálím raketu.
Щом съм готов, ще дам сигнал.
Slib mi, že vypadneš z města, jinak to odpálím.
Обещай да изчезнеш или го взривявам.
Já tu zůstanu a odpálím jadernou bombu.
Аз ще остана и ще взривя бомбата.
Athéna umístí Raptor přímo před komoru, jakmile se otevře přepravní prostor, odpálím dveře a vy skočíte.
Атина ще позиционира раптора си пред вратата на шлюза. Ще взривим пантите й и когато се отвори ще трябва да скочите през нея.
Přesně za pět minut odpálím hafniovou bombu v továrně společnosti Valdor Chemicals.
Точно след 5 мин. ще взривя бомбата с хафний в завода на "Валдор".
Říkal jsem že odpálím něco jiného.
Казах, че ще гръмна нещо друго.
Odstraň ho nebo se jen jakkoliv odchyl od mých instrukcí a odpálím jej, čímž zničím tu tvou roztomilou tvářičku.
Ако я махнеш или се отклониш от инструкциите ми, ще я детонирам разваляйки прекрасното ти лице.
Jo, kurva doufám, že se jsou v tom dobří protože jestli ne, tak si je najdu a odpálím jejich matroš, taky.
Ще се оправят. Дяволски си прав. Ще се справят, защото в противен случай ще отида и ще ги взривя също и тях.
Hned až to dočtu, tak odpálím bombu.
В края на речта ще натисна зеления бутон.
Odpálím EMP, vyřadí budovu a my odtud odejdeme.
Задействам ЕМП-то, само така ще излезем оттук.
A pak vezmu peníze a otočím se a odpálím ti ten namyšlený nadřazený výraz z tý tvý zkurvený tváře.
После ще взема парите, ще се върна и ще издухам самодоволната, високомерна усмивчица от лицето ти.
Hele, jestli mě budete sledovat, prostě jen zastavím, uteču deset stop od auta, a tu holku odpálím.
Ако ме последвате, ще спра, ще се отдалеча от колата и ще видя сметката на хлапето.
Když odpálím dveře, upozorním tím další strážné.
Взривът само ще привлече още хора.
Dělejte, co musíte, ale jestli získám i to nejmenší podezření, že se mnou nehrajete narovinu, tak odpálím bombu.
Направете каквото е нужно, но ако заподозря, че си играете с мен, ще детонирам устройството.
Ale pokud Dana představím jako obrovský příruční granát, budu potřebovat, aby tu byli všichni, až ho odpálím.
Но ако искам да заредя Дан като космата ръчна граната, ми трябва всички да са тук, когато той се взриви.
Těžce pochybuji, že by Blair riskovala naběhnout do bytu svého ex, když má ve městě královskou pečovatelku, což znamená, že když odpálím svoji bombu, osoba, které by to ublížilo nejvíc, tam ani nebude.
Силно се съмнявам Блеър да рискува да се върне при бившия с кралски детегледач, което означава, че когато пуснем бомбата човекът, когото би наранила най-много дори няма да бъде там
Snad když odpálím elektromagnetický puls, tak ji to zruší.
Може би, ако активирам ЕМП ще успея да го спра.
Och, drahý Bože, ať to odpálím.
О, Боже Господи, помогни ми да ударя.
Budou tam desítky důstojníků, takže ho odpálím a banda těch parchantů při tom zařve.
Ще има десетки офицери на борда, затова трябва да го взривя за да могат тези гадини да си отидат с него.
Hele, asi takhle, řeknete jim, že když cokoli zkusí, odpálím tu bombu.
Хей. Нека видя. Кажи им, че ако опитат нещо, ще взривя бомбата.
To ho radši odpálím, než abych to dopustil.
По-скоро ще я потопя, отколкото да го позволя.
Máš přesně patnáct minut, abys vymazala ty hovory, než odpálím tu bombu.
Имаш точно 15 минути да изтриеш обажданията, после взривявам бомбата. Начало.
Anebo možná... odpálím tamhle tu zeď.
Просто ще взривя онази стена там.
Jakmile vkročí do kruhu, zruším kouzlo, ty se odkutálíš pryč, a já to odpálím.
След като влезне в кръга, аз ще спра заклинанието и ти ще се измъкнеш от капана. и ще го запаля.
Máš tři vteřiny, než tě odpálím.
Имаш три секунди, преди да те взривя.
Jestli odtud vyjdeme a zahlídnu jedinýho poldu, odpálím nás všechny.
Ако видя и едно ченге като изляза, ще изгоря всички ни.
Mám pro tebe další pokyny, a když je do písmene nesplníš, zabiju Simona a hned teď tu atomovku odpálím.
Качвай се. Имаш нови инструкции и ако не ги следваш точно, ще убия Саймън и ще взривя бомбата сега.
1.2728879451752s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?