Překlad "odevšad" v Bulharština


Jak používat "odevšad" ve větách:

Všechněm nevěstkám dávají mzdu, ale ty dávalas mzdu svou všechněm frejířům svým, a darovalas je, aby vcházeli k tobě odevšad pro smilství tvá.
На всички блудници дават подаръци, а ти сама дава подаръци на всичките си любовници и ги подкупва, та да дохождат при тебе от всички страни, за да блудствуват с тебе.
On pak vyšed, počal vypravovati mnoho a ohlašovati tu věc, takže již nemohl Ježíš do města zjevně vjíti, ale vně na místech pustých byl. I scházeli se k němu odevšad.
А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде.
Protož ó Aholiba, takto praví Panovník Hospodin: Aj, já vzbudím frejíře tvé proti tobě, ty, od nichž se odloučila duše tvá, a přivedu je na tě odevšad,
Затова, Ооливо, така казва Господ Иеова: Ето, Аз ще подигна любовниците ти против тебе, от които се е отвратила душата ти, и ще ги докарам против тебе от всякъде;
Mám odevšad knihu výstřižků z novin.
Пазя си изрезки от всичките турнета.
Sračky se na mě teď valí odevšad.
Засипват ме тук с какъв ли не бълвоч!
Odevšad přicházejí lidé shlédnout Almsteada, dokonce i korunované hlavy.
А знаете, че отвсякъде идват да видят Алмстед, дори коронованите величия.
Nikdy jsem nebol "odevšad"... a nemyslím si, že jsme se tam mohli potkat.
Аз никога не съм бил там, та едва ли сме се запознали там.
Lidi sem přichází odevšad a žijí svůj život...a většina si hledí svého.
Хората идват от цял свят, за да живеят както си искат, затова повечето се уединяват.
Udělám fotodokumentaci, vezmu to odevšad i seshora.
Ще снимаме от всички ъгли. Включително и от въздуха.
Vypadá to tak odevšad kromě týhle vaší skleněný věže.
Само от твоята стъклена кула изглежда иначе.
Je to pravda, že přijdou odevšad?
Истина ли е, че идват хора отвсякъде?
Problém je, že údaje přicházejí odevšad kolem.
Проблемът е, че засичам всичко около нас.
Na tom nadjezdu je vidět člověka odevšad na tři kilometry.
От надлеза се вижда на 3 км във всяка посока.
Zdá se, že nám hrozí nebezpečí odevšad, sire Francisi.
Изглежда сме застрашени отвсякъде, сър Франсис.
Přišli odevšad, tajně zde trénují a jsou konečně připraveni k boji.
Те идват от всякъде и на практика се крият тук. Накрая са готови да се бият.
Kdybys totiž v postkoitálním oparu odhalil mou metodu, tak by to mohla zveřejnit a všichni vrazi odevšad by si to přečetli.
Ако, в следактова замъгленост споменеш моя метод, тя може да го отпечата навсякъде за убийците, - да го видят.
Dá se říct, že jsem odevšad, kde vládnou problémy a kde se rozpoutává peklo.
Може да се каже, че където и да отида, след мен остава истински ад.
Lidé přijížděli odevšad, jen aby nějakého zahlédli.
Хората идват от всякъде да зърнат едно от тях.
Jako zaprvé, drž si svoje smradlavé kovbojské boty pryč odevšad, kde je jídlo, jasný?
Първо - дръж смрадливите си каубойски ботуши далеч от места, където има храна.
Pokud chceš, aby to stálo za to, můžeš brát odevšad.
Ако ще го правиш грандиозно, вземаш всичко.
Jakmile se doslechli, že jste nový hlavní inženýr, začali odevšad přicházet dělníci a začali nakládat vlaky.
Когато се разчу, че сте главен инженер, започнаха да идват работници и да товарят влаковете.
Lidé se k našemu hnutí přidávají odevšad, včetně z ochranky.
Много хора се присъединиха към нас, включително и охраната.
Říkám, že je pro ně špatné, zacházet s námi jak s hnojem a vykopávat nás odevšad jako nějakou špínu po celé zemi!
Казвам, че е грешно да се отнасят с нас като с боклуци и да ни подритватнаоколо като най-голямата измет!
Tady profesor Purdue, volající vám odevšad a odnikud.
Това е професор Purdue, обажда ви се отвсякъде и никъде.
Jennifer je... ona čerpá energii odevšad.
Дженифър е... Тя изтегля енергията отвсякъде.
Odstraněna odevšad, kromě utajené a zabezpečené sítě CIA.
Заличава се отвсякъде, освен от секретната мрежа на ЦРУ.
Informace přicházejí odevšad bez varování, od chlapů, co mu něco dluží, se kterými pracoval, který okouzlil, či najal a léta platil.
Информацията идва отвсякъде наведнъж. От хора, които са му длъжници. С които е работил, очаровал, наемал, подкупвал в продължение на години.
Říká se, že sem upíři odevšad přicházejí, hledajíce zbytky bílého dubu.
Добре, чух че има, вампири, които идват от всички краища, които търсят последният бял дъб.
Cizinci sem proudí odevšad a je třeba to zastavit.
Чужденци прииждат от всички страни и това трябва да спре.
20 Odpověděl jemu Ježíš: Já zjevně mluvil jsem světu, já vždycky učíval jsem v škole a v chrámě, kdež se odevšad Židé scházejí, a tajně jsem nic nemluvil.
20 Исус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, гдето всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно.
Odpověděl jemu Ježíš: Já zjevně mluvil jsem světu, já vždycky učíval jsem v škole a v chrámě, kdežto se odevšad Židé scházejí, a tajně jsem nic nemluvil,
Исус, прочее, като тъжеше пак в Себе Си, дохожда на гроба. Беше пещера, и на нея бе привален камък.
Aj, že jsme hledali Hospodina Boha svého, hledali jsme ho, a dal nám odpočinutí odevšad.
понеже потърсихме Господа нашия Бог, потърсихме Го, и Той ни е дал покой от всяка страна.
Děláme něco pro ostatní, sestáváme se ze zahradníků nejrůznějších životních příběhů, odevšad z celého města, a jsme naprostí dobrovolníci, vše co děláme je zdarma.
Ние бяхме група, която работеше за бенефита на всички. Групата ни се състои от градинари на различна възраст, от целия град, и е изцяло доброволческа. Не получаваме пари за труда си.
Byla to otevřená inovace, nápady odevšad byly vítány.
Беше една отворена иновация - идеи от всякъде бяха добре дошли.
Prvé pak než lehli, muži města toho, muži Sodomští, osuli se vůkol domu toho, od mladého až do starého, všecken lid odevšad.
А преди да си легнат те, градските мъже, Содомските жители, млади и стари, всичките люде от всякъде, обиколиха къщата
A tak v pokoji bylo království Jozafatovo; nebo odpočinutí dal jemu Bůh jeho odevšad.
И така царството на Иосафат се успокои; защото неговият Бог му даде спокойствие от всякъде.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Nebo slýchám utrhání mnohých, strach odevšad, když se proti mně spolu puntují, lstivě přemýšlejíce, jak by odjali duši mou.
Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.
Proto aj, já shromáždím všecky frejíře tvé, s nimiž jsi obcovala, a všecky, kteréž jsi milovala, se všechněmi, jichž jsi nenáviděla, a shromáždě je proti tobě odevšad, odkryji nahotu tvou před nimi, aby viděli všecku nahotu tvou.
Поради тия неща, ето, Аз ще събера всичките твои любовници, С които си се наслаждавала, И всички, които си възлюбила, Заедно с всички, които си намразила, - Ще ги събера против тебе отвред, И ще им открия голотата ти, За да видят всичката ти голота.
Tedy mluv k nim: Takto praví Panovník Hospodin: Aj, já vezmu syny Izraelské z prostřed národů těch, kamž odešli, a shromáždě je odevšad, uvedu je do země jejich.
И речи им: Така казва Господ Иеова: Ето, Аз ще взема израилтяните изсред народите гдето са отишли, и като ги събера от всякъде, ще ги доведа в земята им;
1.8041980266571s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?