Nezměníš si jméno a ani se nestaneš hvězdou, ale budeš dělat, co ti říkám a já ti říkám:
Ти няма да си смениш името дори и да станеш звезда. Ще правиш каквото ти кажа, и аз ти казвам:
Nestaneš se takto nikdy... opravdu velkým hráčem.
Няма нужда да бързаш да показваш, че си много добър.
A proto se nestaneš opravdovým hrdinou, i když riskuješ život.
Затова и ти не си герой, че пое такъв риск.
Nikdy se nestaneš Berserkem když ztratíš svoji přísnost.
Никога няма да бъдеш Берсерк ако не се овладееш.
Poldou se nestaneš tak, že si připneš pistoli a jezdíš v autě.
Не може да станеш полицай, като си вържеш пистолет и се мандахерцаш наоколо.
Když se nezúčastníš toho obřadu před dovršením 13 let, nikdy se nestaneš klingonským válečníkem.
Ако не се подготвиш, преди да станеш на 13 години никога няма да станеш истински Клингонски войн.
Nestaneš se neviňátkem jen proto, že ten pásek je podvrh.
Не си станал света вода ненапита, защото записът е фалшив.
Tak jo... proč se nepřestaneš schovávat a nestaneš mi tváří v tvář jako... věc?
Добре, защо не престанеш да се криеш и не се покажеш като... нещо?
Avšak pravou radost ze zodpovědnosti nepoznáš, jestli ve světě nezanecháš stopu... a nestaneš se otcem.
Но не познаваш истинската радост от това да си отговорен, докато не стъпиш здраво на земята... и станеш баща.
Ty, Ali G, se nikdy nestaneš ničím!
Ти, Али Джи, няма никога да станеш нещо!
Mám to v krvi a ty se jím nikdy nestaneš.
В кръвта ми е, а при теб няма да се получи.
Ichi, když budeš utíkat před problémy, nikdy se nestaneš mužem!
Ако бягаш постоянно никога няма да станеш мъж!
Už jsem ti stokrát řekl, že se muslimem nestaneš.
Казах ти сто пъти: не можеш да станеш мюсюлманин.
A dokud se nestaneš mojí ženou... prohledám celou zemi, abych našel kočky jménem "Sir Násoska"... a všechny je zabil!
Ако не искаш да ми станеш жена, ще открия всички котки на име "Сър Бонкърс" и ще ги избия всичките!
Proč se nestaneš lesbičkou a nezačneš chodit s nějakou sexy modelkou?
Защо не напуснеш, да станеш лезбийка и да забиеш някой топ-манекенка?
A když s Cecilem šukáš, nestaneš se jeho přítelkyní.
А пуснеш ли на Сесил, не му ставаш приятелка.
Jistěže ne, dokud se nestaneš jedním z nich.
Разбира се, стига да не си един от тях.
A nestaneš se moudřejším jen proto, že jsi mrtvý.
И не ставаш по-умен просто защото си мъртъв.
Je to levnější, v případě, že se nestaneš super pracháčem.
Затова е скъпо, особено когато не си приказно богат.
Nestaneš se plnohodnotným členem, dokud někoho neodděláš.
Не може да станеш истински член, докато не убиеш някой.
Nebo nám někdo ublíží, pokud se nestaneš silnější.
Или ние ще пострадаме освен ако не станеш по-силна.
Protože jen tak se v 50ti jednoho dne nevzbudíš a nestaneš se úchylákem.
Не съм чувал някой да стане на 50 и изведнъж - перверзник!
Pokud budeš hrát na jistotu, nikdy se hvězdou nestaneš.
Няма да станеш звезда, ако играеш на сигурно.
Že se nestaneš perfektním vojákem, ale že zůstaneš dobrým člověkem.
Не перфектният войник. А добър човек.
Proč se nestaneš členem klubu Georgi?
Хей, защо не се запишеш в клуба, Джордж?
Dokud konečně nevyjdeš z její dělohy a nestaneš se součástí její vyvážené snídaně.
Освен ако не си излязъл от уретрата й. В такъв случай си част от балансирана закуска.
Jo, ale tvá práce je jen dočasná, dokud se nestaneš návrhářkou.
С нея преживяваш, докато не се реализираш като дизайнер.
Pokud něco nepodnikneš, nikdy se předsedou nestaneš.
Никога няма да станеш говорител ако не направиш нещо.
Proč nejdeš na akademii, nezískáš odznak a nestaneš se kapitánem?
Защо не отидеш до академията, да спечелиш значката си, и да станеш капитан?
A velmi jasně jsi mi dal najevo, že se jím nestaneš.
И доста ясно ми показа, че не си единствения за мен. Сгреших.
Možná jsi byla princezna, ale královnou se nikdy nestaneš.
Беше принцеса, но никога няма да си... кралица.
Dobrým chlapem se jenom tak nestaneš, Jamie.
Добър човек не се става просто така, Джейми.
Spřízněnou duší se nestaneš za den.
Не може да станем сродни души за ден.
A budu v tom pokračovat, dokud se sám nestaneš monstrem.
И ще продължа да го правя, докато... Докато ти станеш чудовището.
Protože jsem vysoce trénovaný policejní důstojník, Mariano a pokud mi okamžitě neřekneš kde je Callie, budeš mít zaracha dokud se nestaneš plátcem sociálního pojištění.
Обучен полицай съм, Мариана. Ако не ми кажеш веднага къде е Кали ще си наказана, докато се пенсионираш.
Uč se od zkušených rádců, kteří tě provedou tímto světem, dokud se rádcem nestaneš sám.
Учете се от опитни ментори, които ви водят през световете, докато не станете като тях.
0.9047110080719s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?