Jak používat "nepoletí" ve větách:

Jestli nepoletí Nelson, pak ani já.
Ако Нелсън не може и аз няма да участвам.
Mladý muži, vy myslíte, že to nepoletí?
Младежо, мислиш че няма да полети?
Nepoletí tam nikdo, dokud plně nedokončíme naše rozbory.
Никой няма да ходи докато не направим пълен сензорен анализ.
Akorát že jsme 5 kilometrů hluboko, nemáme žádné jídlo a loď pod vodou nepoletí.
С изключение, че сме на 3 мили под водата, нямаме никаква храна и корабът е развален.
Myslím, že Zen na tu schůzku s tebou do Athén nepoletí.
Не мисля, че Дзен ще лети до Атина за да се срещне с теб.
Pak... by sis měl uvědomit, že i s tím palivem, které jsem vyrobila, nepoletí tento modul déle než arn, takže... ne.
Тогава... сигурно осъзнаваш, че дори с горивото, което направих, този модул няма да лети повече от арн. Така че... не.
Jacku, tahle loď už nikdy znovu nepoletí.
Джак, този кораб никога няма да полети отново.
Císař s tebou sám v tvém modulu nikdy nepoletí!
Императорът никога няма да тръгне сам с теб в твоя кораб!
S náma ale určitě nepoletí, chlapi.
Сериозно? Но няма да ни придружи.
Donno... tenhle chlap chová tolik citů k tobě že přeletěl celé státy, aby ti řekl, že tě miluje a že nepoletí do New York bez tebe.
Дона... този мъж изпитва такава страст към теб, че е прелетял страната за да ти каже, че те обича и че няма да се върне в Ню Йорк без теб.
Do jara tam už nikdo nepoletí.
Никой няма да лети до пролетта.
Takže ten náklad nepoletí k organizaci v Miami.
Значи не е за бандата в Маями.
Řekl jsi, že když tvoje žena nepoletí do Cannes, tak poletím já.
Ти каза, че ако тя няма да ходи, аз ще дойда в Кан.
ani ne moc ani ne málo dáme moc, tak se prach nezapálí, když málo, tak koule daleko nepoletí.
Ако го натиснеш силно няма да се запали барута, ако слабо, ядрото няма да има сила.
Doufejme, že až je střelíme, nepojedou po dálnici nebo nepoletí v dvojplošníku, nebo podobně, co?
Да се надяваме, че като ги ударим няма да карат по магистралата или да пилотират биплан или нещо такова, нали? Да.
Pořádně si ji prohlédni, protože kolem znovu nepoletí.
Гледай добре, защото няма да се случи пак.
Tohle tady ale nepoletí, jestli budeš členem naší rodiny.
Това нямаше да се случи, ако беше част от нашето семейство.
Tak támhleto již nepoletí asi nikdy.
Няма шанс да полети отново, нали?
Obávám se, že vaše raketa nikam nepoletí, paní Gé.
Страхувам се, че ракетата няма да ходи никъде, г-жо Джи.
Další dny žádné nepoletí, to vím.
Няма да има друг с дни.
Tahle loď je miliony let stará, nikdy nepoletí.
Този кораб е на милиони години. Никога няма да полети.
Naši draci nikdy do blízkosti Ostrova Úhořů nepoletí.
Нашите дракони никога няма да се доближат до този остров.
Nepoletí nahoru prodeje ani kalhotky na pódium, když přijdeš s paničkou.
И няма да има нито продажби нито бельо, ако излезнеш там с жена си.
Lena s námi nepoletí, je nemocná, poletí dalším letem.
Лена няма да дойде. Болна е. Ще лети следващата седмица.
Ne, v tomhle počasí nikdo nepoletí.
Никой няма да иска да лети в това време.
Jestli nebudeme pryč ze země alespoň 20 minut předtím, než udeří, elektromagnetický náboj v pyroklastickém oblaku zničí elektrotechniku v raketě, což znamená, že nepoletí.
Ако не сме на разстояние от земята поне 20 минути преди да го удари, електромагнитния заряд в pyroclastic облака ще се изключи авионика на ракетната, което означава, че няма да лети.
Tisíce let bude jen stát na letišti, nepoletí dokud nepřijde malá částečka duchovní energie, ten pilot, a nedotkne se ho.
Самолетът ще си седи на летището хиляди години; няма да полети докато малката частица духовна енергия, пилотът, не дойде и не го задвижи.
Tenhle světelný paprsek nepoletí tedy dál v přímce, ale ohne se a možná nakonec vstoupí do našeho oka.
Така че светлинният лъч няма да се движи в права линия, а по-скоро ще се превие преди окото ни да го улови.
Dokud nejsou tato dvě křídla stejně silná, pták nepoletí."
Докато тези две крила не са равни по сила, птицата няма да излети."
0.86690092086792s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?