Překlad "nebyl takovej" v Bulharština


Jak používat "nebyl takovej" ve větách:

Jste k smíchu, kdybyste nebyl takovej chudák!
Щеше да бъдеш смешен, ако не беше толкова жалък!
Kdybys nebyl takovej kretén i holky by tě měly rády.
Даже и да си задник, пак могат да те обичат.
Mohla to být poetická zkušenost... kdybych nebyl takovej gentleman jakej jsem..
Щеше да е поетичен момент, но нали съм джентълмен.
Kdybych nebyl takovej vůl mohl bych teď být se ženskou, která...
Ако си бях замълчал,... сега можех да съм в леглото с жената, която...
Kdyby Kilmer nebyl takovej debil, tak můj kluk bude hrající quarterback.
Ако Килмър не беше такъв задник, момчето ми щеше да е куотърбек!
Jako dítě jsem nebyl takovej sportovec, jako jsem ted.
Като дете не бях толкова атлетичен, както сега. - Хa!
Ty jsi měl být ten, kdo ho použije, kdybys nebyl takovej zbabělec.
Трябва да си го ползвал, докато си отстъпвал.
Kdybych nebyl takovej vůl a nebral ji do motelu...
Ако не я бях завел в онзи мотел...
A vlastně to ani nebyl takovej problém.
И той всъщност не беше проблем.
Vždycky jsem nebyl takovej bezva kluk z bratrstva, kterýho tady před sebou vidíš.
Не съм бил цял живот този готин тип от братството, който виждаш сега
Kdybys nebyl takovej úchyl, i CIA by tě určitě brala.
Съм сигурна, че ЦРУ щяха да те вземат на минутата.
Je mi líto, že jsem nebyl takovej táta, jak jsi chtěl.
Съжалявам, че не бях бащата, за който си мечтал.
No, byl jsem přijat bez námitek, protože nikdo nebyl takovej chlap, aby se mi postavil.
Е, не се състезавах с никои, защото никои не е достатъчно смел да се изправи срещу мен.
Kdyby jsi nebyl takovej blbec, tak bych tu nemusela být.
Ако не се беше държал като пълен глупак, нямаше да съм тук!
Kdybyste nebyl takovej kamarád Bryanovy mámy... možná byste teď trápil jeho místo mě, co?
Ако не бяхте такива дружки с майката на Браян... Сигурно щяхте него да въртите на шиш, а не мен?
Kdybych nebyl takovej tvrďák... ten mazanej Togawa by nikdy nepřistoupil na moje podmínky!
Ако не се правех на недостъпен, хитрият Тогауа нямаше да приеме условията ми.
Jo, možná kdyby mě Dick naučil, jak mám být jako Dick, tak bych nebyl takovej sráč, že?
Е, ако имах пич, който да ме учи как да съм пич, нямаше да съм женчо, нали така?
Ten šílenej barman nakonec asi nebyl takovej magor.
Този ненормален барман, май не беше толкова ненормален.
Musí ho to každou minutou stát spoustu sil, aby nebyl takovej...
Енергията, която трябва да му отнема, всяка минута, да не бъде като тях...
No, kdyby ten chlap nebyl takovej kretén, řekl bych ne, ale dám ti jeden den.
Ако тоя тип не беше такъв задник, щях да те отрежа. Имаш един ден.
Měl bych se líp, kdybys nebyl takovej prolhanej bastard.
Щях да бъда по-добре, ако не беше такъв лъжец.
Přišel jsem s přijatelnou teorií, aby to pro tebe nebyl takovej šok.
Излъгах, за да ти е по-леко.
Třeba by to nebyl takovej problém, kdybys neměla tak masivní frndu.
Нямаше да бъде проблем ако нямаше толкова голяма вагина.
Možná, že kdybys nebyl takovej hroznej kretén, lidi by s tebou mluvili a ty bys pak takové věci věděl.
Може би ако не беше такъв задник, хората щяха да споделят повече с теб и щеше да знаеш тези неща.
Že jsem strávil celý život tím, abych nebyl takovej jako on?
Прекарах целия си живот, опитвайки да не стана същия.
Kdybys nebyl takovej kokot, dala bych ti tam i klobásu.
Ако не си такъв задник, дори ще ти направя наденички.
Od dob Halla Oatese, tady nebyl takovej tým.
От залата и Оутс, не имало такъв екип.
Nina mě sem několikrát dotáhla, ale ještě nikdy tu nebyl takovej blázinec.
Нина ме доведе тук на няколко пъти, но не беше такава лудница.
Kdyby tak Dean nebyl takovej cvok.
Съжалявам, че Дийн е толкова луд.
Jsem si jistá, že určitě nebyl takovej idiot na střední.
Сигурна съм, че преди не е бил такъв идиот.
A kdyby Hank nebyl takovej debil, byl by pořád s Karen, takže bychom teď nemusely dělat párek ubohejch spolubydlících-čtyřicátnic!
Ако Ханк не бе такъв кретен, с Карън щяха да са заедно, и тогава с нея нямаше да сме жалки 40-годишни съквартирантки!
Poslala jsem ti báseň, co to perfektně vystihuje, kdybys nebyl takovej vůl.
Пратих ти поема която ще е перфектна за това ако не беше такав пич.
Ale nevím, jestli bych tady teď byla, kdybys nebyl takovej zatracenej hlupák.
Но не знам дали щях да бъда тук, ако не беше толкова глупав.
Kdybych nebyl takovej debil, tak bych tě asi pozval na skleničku a ty bys souhlasila, protože bych nebyl ten debil, co tu před tebou stojí, byl... byl bych někdo jinej,
Ако не бях пълен шибаняк, щях... Щях да те поканя да излезем и ти щеше да се съгласиш защото, нямаше да съм това което седи пред теб сега. Щах да съм... някой различен, сещаш се, някой...
Víš, myslela jsem, že kdybys nebyl takovej machr, byl bys chlap, kterýho bych mohla brát víc vážně, ale to k tobě asi tak nějak patří, že?
Знаеш ли, мислех си, ако разкараш бастуна дето си глътнал би станал мъж, който бих приела сериозно, ама май ти си си такъв, а?
Ten tvůj muž v masce by nebyl takovej kretén, jak všichni myslí.
Това ще докаже, че маскираният не е изрода, за който го смятат.
1.0376241207123s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?