Jak používat "mně chceš" ve větách:

Neukážeš se, neozveš se tři roky, a teď po mně chceš, abych ti ty lidi pomohl pozabíjet?
Не съм те виждал от три години. И сега искаш да ти помогна да избиеш всички тези хора?
A teď po mně chceš, abych chránil další tvé tajemství.
Искаш да прикрия още една твоя лъжа ли?
Stavíš to tak, jako kdyby to měla být moje výhoda - přitom se mně chceš jenom zbavit.
Представяш го като мое предимство, само че точно ти си този, на когото му пречи.
A ty po mně chceš, abych se zeptal, jestli zapalují svíce na zahnání monster.
И ти искаш да ги питам дали палят свещи за да се пазят от чудовища.
Neviděl jsem tě 20 let a ty po mně chceš cestovní povolení?
Не сме се виждали от 20 години, а ти искаш транзитни документи?
Nemůžu uvěřit, že mně chceš zpátky.
Не мога да повярвам, че искате да се върна.
A ty po mně chceš, abych strkal stovky tisíc dolarů do toho, abys tady mohl chlastat a očumovat ženský?
И искаш да налея стотици хиляди долари за да си намериш извинение да си около пиене и жени?
No, tak co po mně chceš, kromě toho, co je mi jasné?
Тогава какво искаш от мен освен очевидното?
To mně chceš říct, že ten arogantní bastard je můj syn co strávil posledních 30 let přežíváním na Stonebridgské farmě?
И ти ме убеждаваш, че този самонадеян тип е мой син. И че през всичките тези 30 години, той е бил около мен, в Стоунбриджска ферма?
Uvědomuješ si, co po mně chceš?
Осъзнаваш ли какво искаш от мен?
Nemůžu všechno zrušit na poslední chvíli, jen proto, že to po mně chceš.
Не мога просто да зарежа всичко в последната минута, защото така искаш.
A po mně chceš, abych ti řekl, že to je v pořádku?
И искаш да ти кажа, че е редно?
Ty po mně chceš, abych pomohl SAMCRO?
Искаш от мен да помогна на "Сам Кроу"?
Jen nevím, jestli mně chceš chránit, nebo nahradit, Číslo 2.
Не знам дали ще ме защитиш, или ще ме замениш, № 2.
Dobře, tak co po mně chceš, mám odejít, nebo... mám zůstat?
Добре де, какво искаш са направя? ДА си тръгна ли? Или...
Řekni mi, co po mně chceš.
Кажи ми какво искаш от мен.
Víš tedy, co po mně chceš, že se to musí udělat, ale není to čestné, proto ti slova váznou v krku.
Знаете какво искате да направя Знаете че трябва да се направи. Но е "безчестно", така че... Думите ви заседнаха в гърлото.
A ty po mně chceš, abych to nechal plavat?
И искаш да го накарам да изчезне.
Ty po mně chceš, abych se podívala na nahrávky zcelého dne?
Искаш от мен да гледам цел ден записи от камерите?
Ty po mně chceš, abych vyslýchala manželku podezřelého a zajistila si rande?
Искаш да интервюирам съпругата на заподозрения, за да мога да си уредя среща?
Protože jestli po mně chceš, abych ti spravil hlavu, čáry máry, ale jen ty... jen ty seš v kontaktu se svým srdcem.
И ще ти дам съвет, всичко това са глупости. Но само ти сама решаваш какъв ти е проблемът.
Jestli po mně chceš, abych pro tebe obnažovala svoje tělo, čekám, že přede mnou na oplátku obnažíš svou duši.
Щом разчиташ да разголя тялото си за теб, аз разчитам да оголиш душата си в замяна.
Ale jestli po mně chceš, abych tě omlouvala kvůli tvému příšernému dětství, tak nevím, jestli to dokážu.
Но ако ме караш да ти простя, заради ужасното ти детство, не съм сигурна, че мога.
Prostě mi řekni, co po mně chceš.
Просто ми кажи какво искаш от мен.
Zamysli se nad tím, co po mně chceš.
Хей, помисли преди да ме молиш такова нещо.
Není to to, co po mně chceš, abych tam šel a zabil ho?
Не поиска ли точно това от мен, да отида при него и да го убия?
Ať po mně chceš cokoliv, nebudu spolupracovat.
Каквото и да искаш от мен няма да ти помогна
Brouku mi říkáš jen tehdy, když něco po mně chceš.
Наричаш ме миличка само, когато искаш нещо.
! - Nevíš, co po mně chceš.
Не знам за какво ме молиш.
Jsem, pokud to po mně chceš.
Ако ме искаш и жена ще бъда!
Takže po mně chceš, abych letěl z doků až k jedné z těch...
Значи, искаш да прелетя от пристана до един от...
Tak proč po mně chceš, abych se bála teď?
Сега защо ме питаш дали се страхувам?
Tak proč po mně chceš, abych si vzala někoho, koho nemiluji?
Тогава защо искаш да се омъжа за човек, когото не обичам?
Říkáš, že chceš silnou ženu, aby s tebou sdílela ten šílený život, co sis vybral, ale když přijde na věc, tak po mně chceš, abych zůstala doma a pekla sušenky.
Каза, че искаш силна жена в откачения ти живот, но когато стане напечено, искаш да съм у дома, правейки сладки.
Co přesně po mně chceš, Liame?
За какво точно ме молиш, Лиам?
Takže co po mně chceš, abych odsál její problémy?
Искаш от мен просто да изсмуча проблемите й?
Takže pokud nejsi můj táta, což je myslím dost nepravděpodobné, mohl bys mi přesně říct, co po mně chceš?
Така че освен ако не си ми баща, в което се съмнявам, ще ми кажеш ли какво искаш?
Takhle se ke mně chceš chovat?
Така ли се отнасяш с мен?
1.1496078968048s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?