Jak používat "měly zůstat" ve větách:

Žádosti o pomoc podané nebo schválené podle nařízení (ES) č. 1083/2006 by tedy měly zůstat v platnosti.
Заявленията за получаване на помощ, представени или одобрени в рамките на Регламент (ЕО) № 1081/2006, следва да останат в сила,
Jsou věci, které by měly zůstat neměnné mezi mužem a ženou.
Има неща, които трябва да останат скрити между мъжете и жените.
Dokud nevymrskáme vitríny, alarmy by měly zůstat vypnutý.
В никакъв случай не трябва да активират алармата.
Mužovy důvody by měly zůstat jen jeho.
Човек има право да си има своите причини.
Pravou kletbou, která postihla muzeum, byla neschopnost pochopit, že jsou síly, které není radno vyrušit, a že jsou věci, co by raději měly zůstat pohřbeny.
И неразбирането, което води до разруха, е факта... че такива сили съществуват и не трябва да ги безпокоим- и че някой неща трябва да си останат погребани
Myslím, že by jsme měly zůstat spolu v pěti.
Мисля, че трябва да останем заедно, всичките пет.
No... risknu sice, že by některé otázky měly zůstat nezodpovězeny... proč jsi se mnou?
С риск да разкрия нещо, което би било по-добре да не бъде разкривано... Защо си с мен?
Věří, že by věci měly zůstat tam, kde jsou.
Тя вярва, че такива неща трябва да си стоят на мястото.
Některé věci by měly zůstat skryté když mají přežit.
Нещата трябва да стоят скрити... за да оцелеят.
Některý dveře by měly zůstat zavřený.
Някои врати трябва да си останат затворени.
Existuje ještě jeden dobrý důvod, proč bychom měly zůstat spolu.
Има още една причина да останем заедно.
Jo, no, měly zůstat u žonglování.
Те трябваше да продължат да жонглират.
Já jen... myslím, že bychom měly zůstat doma.
Мисля... Мисля, че трябва да го раздаваме по-леко.
Je šance, že jsou to velmi staré ostatky osadníků nebo indiánů, které by měly zůstat v pokoji?
Имали шанс да са много стари останки на заселници или индианци, които трябва да почиват в мир?
Omlouvám se, ale některé věci by měly zůstat tajemstvím.
С-съжалявам.Някои неща са по-добре да останат в тайна.
Některé věci z minulosti by v ní měly zůstat.
Някои неща трябва да си останат в миналото.
No, vlasy mi rostou tam, kde by neměli, a padají, kde by měly zůstat.
Ами космите ми растат там, където не трябва и падат, откъдето трябва да ги има.
Ale hledáš pravdy, které nechceš najít, příšery, které by měly zůstat fikcí.
Но търсиш за истини, които не искаш да разбираш. Чудовищата си остават фантастика.
Ne, některé věci by měly zůstat tajemstvím.
Има някои неща, които трябва да си останат тайна.
No, některý věci by asi měly zůstat v rodině.
Май има какво да се каже за запазването й в семейството.
Některé případy by měly zůstat nevyřešené.
Някои мистерии не са създадени за да бъдат разрешени.
Oči všech by měly zůstat v konkrétním vektoru... úhlu.
Всеки трябва да гледам в специфичен ъгъл, вектор...
Některé věci by měly zůstat u ledu.
Някои неща трябва да си останат замразени.
Některé věci by měly zůstat záhadné.
Някой неща е по-добре да останат в мистерия.
Soukromé činy muže by měly zůstat soukromými.
Личните афери на един човек трябва да си останат лични.
Je proti tomu, abych podněcovala vášně, které by měly zůstat napokoji.
Против е да се бъркам в това, което трябваше да оставя на мира.
Myslím, že staré časy by měly zůstat staré časy.
Смятам, че е редно да ги оставя в миналото.
Mezinárodní dohody uzavřené Europolem zřízeným rozhodnutím 2009/371/SVV a dohody uzavřené Europolem zřízeným Úmluvou o Europolu před 1. lednem 2010 by měly zůstat v platnosti.
Международните споразумения, сключени от Европол, съгласно Решение 2009/371/ПВР, и споразуменията, сключени преди 1 януари 2010 г. от Европол съгласно Конвенцията за Европол, следва да останат в сила.
Citace: „Některé věci by měly zůstat takové, jací jsou.
Цитат: "Някои неща трябва да останат така, както са.
By měly zůstat ve středu a na okrajích stropu.
Те трябва да стоят в центъра и по краищата на тавана.
"Některé věci by měly zůstat tak, jak jsou.
"Някои неща трябва да останат така, както са.
Jahody by měly zůstat odolné vůči jarním mrazům a bobulím - dozrávají v krátkém létě a udržují chuť s těžkými dešti.
Ягода трябва да останат устойчиви на пролетни мразове, и плодове - узряват за кратко лято и да запази вкуса с обилни валежи.
Aby bylo dosaženo lepších výsledků, ovce s infekční pododermatitidou by měly zůstat v suchém prostředí.
За постигане на най-добър резултат от лечението овцете с копитен гнилец трябва да бъдат държани в суха среда.
Znázorněno vedle Venuše znamená, že ženy by měly zůstat doma.
Изобразена до Венера означава, че жените трябва да стоят вкъщи.
Nadále by měly zůstat použitelné požadavky stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/98/ES (10).
Изискванията на Директива 2002/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (10) следва да продължат да се прилагат.
Proto by EZZF a EZFRV měly zůstat nadále pevně propojeny a měly by být zachovány struktury, které již v členských státech fungují.
Поради това здравата връзка между ЕФГЗ и ЕЗФРСР следва да бъде запазена, както и структурите, които вече съществуват в държавите-членки.
Žádosti o pomoc podané nebo schválené podle nařízení (ES) č. 1084/2006 by měly zůstat v platnosti.
От съображения за яснота Регламент (ЕО) № 1080/2006 следва да бъде отменен.
5.3058159351349s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?