Jestli tím někam míříte, detektive, tak stále poslouchám.
Ако имате някаква идея, детективе, готов съм да я чуя.
Jen se ujistěte, že míříte na západ, ok?
Просто се увери, че вървите на запад, ок?
Vím, kam tím míříte, Dr. Freude, a mýlíte se.
Зная накъде биете, д-р Фройд, но сте в грешка.
Vidím kam s tím míříte a věřte mi, že i já bych se rád osprchoval.
Камил, знам накъде биеш, но и аз бих си взел душ, вярвай ми.
Nejsem si jistý, kam tím míříte.
Не разбирам защо ми задавате този въпрос
Nebudu se ostýchat a předstírat, že nechápu, kam tím míříte, ačkoli se zdáte být velmi dobře obeznámen s rodinnými záležitostmi.
Няма да се преструвам, че не разбирам какво имате предвид. Но май сте доста информиран за личните дела на семейството.
Jdete do bazénu nebo na pláž, sundáte si šaty, míříte do kabinky.
Отивате на басейн, плаж. Сваляте халата, влизате в съблекалня.
Jestli jste mě slyšeli včera, možná už sem míříte.
Ако сте ме чули вчера, може да дойдете тук.
Je těžký něco vymyslet, když mi míříte dvouhlavňovkou na hlavu.
Трудно е да мисля с две дула в лицето.
Mám úplně jasnou představu, kam tím míříte.
Виждам много интересен смисъл в това, което става тук.
Jestli je tvá věc mít co nejkratší život, tak míříte za jistým vítězstvím.
Ако каузата ви е да умрете, направо марширувате към победата.
Zrovna míříte zbraní na čtyři význačné Američany, ještě o tom nikdo neví.
Държите четири известни американци на мушка, в момента и никой не знае.
Opustili jste splavný koridor a míříte do mělkých vod.
Напуснахте канала и се насочвате към плитки води.
Nesouhlasíme úplně se vším, co děláme, tahle aféra je pro nás poněkud trapná, teď ale míříte do pěkně citlivých míst.
Не сме съгласни с всичко, което се случва в нашата агенция, така че това е малко странно за нас. Но Вие се впускате в някои чувствителни области.
Kráčíte temnou stezkou a míříte k tomu, že vás někdo zabije.
Вървите по лош път и накрая ще свършите в гроба.
Jo, když jsem slyšel, že míříte na jih, řekl jsem si, chytnu stopa, svezu na vodě, je to rychlejší a lepší strava.
Чух, че отивате на юг и реших да тръгна с вас по вода. По-бързо е, а и краката ме болят.
Nevím jistě, jestli chápu, kam tím míříte.
Не разбирам на къде биете с това.
Tam, kam míříte, budete potřebovat veškerou pomoc.
Ще ви трябва всичката помощ, за да се махнете от тук.
Zahlédl jsem váš letový plán a viděl, že míříte k Erosu, tak jsem se přidal.
Успях да погледна вашият полетен план. Видях, че отивате на Ерос и се качих на стоп.
Promiňte, pánové, ale můžu se zeptat, kam s tím vozem míříte?
Извинете ме господа, ако нямате нищо против да попитам накъде отива колата?
Když na něj míříte pistolí, tak je jako beránek.
Не е толкова остроумен, когато го държиш под прицел.
Ať už míříte na Grand-Place, Flagey nebo bruselské letiště, aplikace Uber vám do pár minut zařídí spolehlivé a bezpečné svezení za dostupnou cenu.
Независимо дали сте се запътили към Гранд плас, плас Флаги или към летището на Брюксел, приложението ще ви осигури надеждно и безпроблемно пътуване след минути, на добра цена.
EM: Typická smlouva trvá 20 let, ale princip návrhu, ke kterému pomalu míříte, je vlastně jednoduchý.
ЕМ: Нормалният период е 20 години, но ценовото предложение е, както намекваш, много ясно.
Odkud pocházíte, je o dost méně důležité než to, kam míříte.
От къде идваш в наше време е много по-незначимо, отколкото къде отиваш.
Tato metoda, masový marketing, vyžaduje průměrné nápady, protože míříte na masy a spousty reklamy.
Този метод, масовият маркетинг, изисква средностатистически идеи, защото вие се обръщате към масите и много реклами.
1.1189110279083s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?