Jak používat "ještě neví" ve větách:

Nikdo žijící to ještě neví, leč brána do Království se opět otvírá.
Никой жив човек не го осъзнава, но порталът на Кралството отново е отворен.
Myslím, že jo, ale on o tom ještě neví.
Така мисля, но той още не знае.
Helena Foley to ještě neví, ale její čekání je právě konce.
Хелън Фоли все още не го знае, но чакането й току-що приключи.
Myslím, že ho chce podrazit a on to ještě neví.
Но мисля, че ще го измами, но той още не го знае.
Nikdo to ještě neví, ale já jsem úžasná žena.
Още никой не знае това, но аз съм удивителна жена.
Vědci odedávna studovali tornáda, ale nikdo ještě neví, jak takové tornádo funguje.
Учените изучават торнадата от много години, но все още не знаят как действат.
Carmine o tom ještě neví, Tony.
Не. Кармайн още не знае за това, Тони.
Ještě neví, jak to tu chodí.
Може би не знаят какво да правят.
Taky nemusíš po večerech opravovat domácí úkoly, a taky ty děcka ještě neví, jak fungují drogy.
Също така няма домашни за проверяване всеки следобед. Никое от децата не знае как да се дрогира.
Při stěstí o tom možná někdo na ostrově ještě neví.
Дано има на кого да кажем.
Pro ty z vás, co to ještě neví, můžete darovat sperma i z měkkého.
и за тези от вас които не знаят, не можеш да се изпразниш с омекнал...
Vrátí mi to, jen o tom ještě neví.
Той ще ми плати, просто още не го знае.
Asi se jenom počůrala a ještě neví, jak vám to má sdělit.
Сигурно се е напишкала, но още не знае как да ви го каже.
Nikdo to ještě neví, ale chudák Frank zemřel na operačním stole krátce po svém posledním závodě.
Все още никой не знае, но клетият Франк умря на операционната маса, малко след последното състезание.
On to ještě neví, že ne?
Той не знае, нали? - Не.
Jestli to ještě neví, dozví se to.
Той знае ли за това? - Ако не, ще го научи.
On ještě neví, že mi to Alisha udělala pusou.
Той не знае, че Алиша ми направи свирка.'
Tvoje přítelkyně to ještě neví, ale je možné, že jí byla předána sebevražedná mise.
Приятелката ти може и още да не знае, но може би са я пратили на самоубийствена мисия.
Zubař ještě neví, ale zdá se, že to bude v pořádku.
Не сме сигурни. Прогнозата все още е неясна.
A jestli to Harvey ještě neví, tak ti slibuji, že pochopí, jak jsi pro mě důležitý.
И ако Харви все още не го знае, ще се погрижа да разбере колко ценен си за мен.
Oni to možná ještě neví, ale Šťáva a klub jsou na straně poražených, tak jako my.
И може би те още не знаят, но Джус и клуба са също губещи, точно като нас.
A teď přijde do popředí zájmu Jim Matthews, i když o tom ještě neví.
Сега вече Джим Матюз излиза на преден план, макар че още не го знае.
Díky, ale... nic jí neříkej, protože ona o tom ještě neví.
Благодаря ти, но... Не й го казвай, още нищо не знае. - Как е възможно?
Sutter to ještě neví, ale zítra sem přijdeme nacvičit si Kevinovu výpověď.
Sutter не знае това все още, Но той и аз сме ще бъде тук утре Да има практика отлагане с Кевин.
On ještě neví, kým opravdu jsi.
Той все още не знае кой си.
On to ještě neví, ale bude bydlet v San Jose u mýho bratrance.
Той още не знае, но ще го пратя при братовчед си в Сан Хосе.
Mance má vše k tomu, aby nás rozdrtil, jen to ještě neví.
Манс има всичко необходимо да ни смаже, само че още не го знае.
Chtěla jsem ti to říct, protože ještě neví nic jistě, ale podstoupila jsem všechny ty testy a vážně se bojím.
Не ти казах, защото не са сигурни, но ми направиха толкова тестове... Страх ме е.
A Neal to ještě neví, jasné?
О-хо-хо! Не сме казали на Нийл още.
Mary Sibleyová ještě neví, že to já jsem Královna noci.
Въпреки че Мери Сибли още не го знае. Аз съм кралицата на нощта.
Dozví se o tom, pokud to ještě neví, že je to pro tebe její hlavní funkce.
Тя все още не знае, но ти я ползваш основно за това.
Dozví se o tom, pokud to ještě neví, že její máma je žena, která se postaví mužům.
Ще види, че майка й е жена, която не се оставя на мъжете.
Ještě neví, jak je to strašně těžké.
Не е наясно колко трудно може да бъде.
Děláte to pro svou zemi, ale ta o tom ještě neví.
Правиш го за страната си, но тя още не го знае.
"A sice o tom ještě neví, " "ale to ona se stane mojí ženou."
Тя още не го знае, но ще стане моя жена."
Pro ty z vás, kteří o tom ještě neví, guvernér v reakci na vraždu kapitána Throckmortona vyhlásil v celým Nassau stanný právo.
За тези от вас, които не са чули, губернаторът въведе военно положение в Насау, заради убийството на капитан Трокмортън.
Můj známý, který pracuje v bezpečnostním průmyslu, mi jednou řekl, že na světě existují dva typy společností: ty, které ví, že byly napadeny, a ty, které o tom ještě neví.
Всъщност, един приятел, който работи в областта на сигурността, ми каза онзи ден, че има само два типа компании в света: тези, които знаят, че са били жертва на хакерска атака и тези, които не знаят.
2.4123589992523s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?