Chtěl jsem vám to říct až zítra, ale teď už je to jedno.
Исках да изчакам до утре, за да ви го кажа, но какво значение има?
Je to jedno z nejúžasnějších měst na světě.
Той е един от най-готините градове в света.
Jestli piješ ty nebo já, vždyť je to jedno.
Дали ще си ти или аз, все тая.
Je to jedno, přejete-li si, může to být turecky.
Не специално. Може да бъде на турски, ако искате.
Je to jedno z těch starých velkých kin.
Това е един от онези стари огромни киносалони.
Je to jedno z tornád, které nám ničí město.
То е едно от многото, които разрушават града ни.
Jestli je to jedno nebo druhé, máme problém.
И в двата случая, имаме проблем.
Hele, Tom, Dick, Harry, dyť je to jedno.
Том, Дик, Хари, който и да е.
Nevím, o co si řekl, ale teď už je to jedno... už je po všem.
Еван Хъдсън, така беше. Не знам какво е поискал.
Mohl bys zabít nevinného člověka, a tobě je to jedno.
Може би ще убиеш невинен човек, а никак не те е грижа.
Mně je to jedno, ty tam jdeš.
Не ми пука, просто ми се излиза.
Mě je to jedno, jen doufám, že tam je měkká postel.
Не ми пука стига да има меко легло.
Jestli ji už snědli, tak už je to jedno, ne?
Има ли значение ако вече са я изяли!?
Takže... všechno, cos chtěl, se nestalo... a... tobě je to jedno?
Не успях да свърша работата, а на теб не ти пука?
Pokud bych si měl vybrat koně v tomto závodě, vybral bych si mladšího, chtivějšího, ne staršího, kterýmu je to jedno, kterej právě strávil 3 roky ve vězení a nedávno se vyspal se svým šéfem.
В това състезание бих избрал по-младия кон, а не по-стария и луд кон, който е лежал три години в затвора и наскоро е спал с шефа си.
Mojí mámě je to jedno, je fakt v pohodě.
На моята майка й е все едно. Тя е готина.
"Je to jedno, " řekla nám.
"Няма значение, "- ни каза тя.
Já jsem opilý, ty jsi opilá, je to jedno.
Аз съм пиян, ти си пияна. Това няма значение.
Mě je to jedno, já to nikomu nepovím.
I pasг, а sг не каза нищо.
I kdybych vyhrála, tak je to jedno.
Дори и да победя, няма да е от значение.
Vlastně jsem začala a... a pak si řekla, že už je to jedno.
Започнах, но после просто реших, че не си струва.
Dvacet nebo tucet, je to jedno.
Ами 20 или дузина... Няма значение.
Všichni namačkáni na sobě, lidé požírající jiné, a jim je to jedno.
Всички са наблъскани заедно. Хора ядат други хора. А на тях не им дреме.
Řekla, že je to jedno, vjakém stavu ho vrátím, hlavně ho mám vrátit.
Каза, че няма значение как ще я върна, стига да я върна.
Je to jedno ze sedmi ovocí v Bibli.
Това е един от седемте Божи дара.
Je to jedno z vašich největších tajemství, že ano?
Това е една от най-строго пазените ти тайни. Нали?
Je to jedno, jen mi dovol jít s tebou, prosím, Addy.
Наистина. Просто... Нека дойда с теб, моля те, Ади.
Přesto... hádám, že je to jedno, protože teď už jsou nejspíš mrtví.
Предполагам, че наистина няма значение, след като вероятно вече са мъртви.
Je to jedno ze sedmi hlavních nebeských měst.
Това е едно от Седемте столиците на Небето.
0.96028304100037s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?