Korzáři mají svolení od Francouzů honit každého pod naší vlajkou.
Каперите имат благословията на французите да ловят всичко с нашия флаг.
V té chvíli se panu Thornhillovi podařilo uniknout... potenciálním vrahům a když ho začali honit, přirozeně jel nejlépe, jak to bylo za daných podmínek možné.
Точно тогава г- н Торнхил успява да избяга от евентуалните си убийци и когато се втурват след него, той, естествено, е трябвало да шофира възможно най-бързо.
Čeká, až podniknem nějakou akci, a bude nás honit jako předtím.
Ще ни изчака да оберем някоя банка, и ще ни проследи.
Myslíte, že má cenu se za ní honit?
Cтpyвa ли cи дa я гoниш?
Jednou jsem viděl poldu honit chlápka bez nohy.
Веднъж видях полицай да преследва един еднокрак.
Jak budeš honit zloděje s jednou kratší nohou?
Не. Тогава какво ще правиш ако някой открадне нещо?
Že zabíjet pro tebe bylo jako honit si ho?
Знаят ли какво удоволствие ти доставя да убиваш?
Můj problém je, že ty a Fenster odjedete do Kalifornie, zatímco my si tady budeme honit péro.
Проблемът ми е, че ти и Фенстър отпрашвате в Калифорния, докато ние седим тук и си ги бараме.
Snad tu nebude žádnej čerokézkej šaman ječet a honit si ptáka.
Нали няма да дойде някакъв индиански шаман който ще си развява пишката?
Thelmo, nenechte se od něho moc honit.
Телма, не допускай да кръжи около теб.
Přiznám se, že už tě nechci honit.
Истината е, че ми писна да те преследвам.
Nechci vás honit, ale myslím, že je nejvyšší čas, abyste utekl.
Не те пришпорвам, но може би сега е моментът да избягаш.
Mám takový vtíravý pocit, že někdo sem přinese podsvinče a my ho budeme muset honit.
Все имам чувството, че някой ще пусне прасе, което ще трябва да гоним.
Mám venku honit Mauryho, ale potřeboval jsem tě vidět.
Трябваше да преследвам Мори, но исках да те видя.
Myslíš, že budeme honit démony ještě v šedesáti?
Мислиш ли, че ще гоним демони и на 60 години?
Ten staroch tě dnes musel honit po celým městě.
Баща ти сигурно те е разкарвал из целия град.
Je vám známo, že mám právo jít a honit toho chlapa, kde jen se mi zachce.
Знаеш, че имам право да отида там и да го търся навсякъде където поискам.
Měl bys být na Coney Islandu, a honit holky.
Трябва да си на Кони Айлънд и да преследваш мацки.
Shockwave nás nemůže honit všechny najednou.
Шокуейв не може да ни хване всички наведнъж.
Je dost špatný, že musím honit Beth a Jimmyho.
Бет и Джими са ми достатъчни.
Nebo jsi potřebovala, abych to udělala, aby ses mohla dál honit za černými skříňkami?
Или което е необходимо да направя да продължиш търсенето на черните кутии?
Musíš se za ním přestat honit a nechat ho, aby tě našel.
Но той ви обича! Не го търсете, а оставете той да открие вас.
Jane, jsi astrofyzik, nemáš se honit za nějakými bouřkami.
Ти си астрофизик, а гониш бури.
Až nás potom budou honit, zničím jejich věci.
Аз ще унищожа запасите им, докато ни преследват.
Nejsou to veřejné záznamy, Rebekah se bude za vlastním ocasem honit ještě dlouho.
Няма публични регистри, така че Ребека ще търси дълго време края.
Letí honit skalpy a nás nechají zase nechráněné.
Отново гонят трофеи, като ни оставят незащитени.
Lidi nás kvůli těmhle prachům budou honit až na konec světa.
За толкова пари ще ни гонят до дупка.
Myslím si, že mi za minutu budeš honit vocas.
За миг помислих, че си ме пратил за зелен хайвер.
Ne každej chce vysedávat v prázdný cimře a honit si u fotek mrtvol.
Не всеки се дърви сам в празната си стая на наръчници за убийства.
Nebo bych možná mohla vytáhnout Stefana, a jenom cestovat ze země do země, honit nějaké falešné naděje a doufat, že přivedu Damona a Bonnie zpět.
Или може би ще взема Стефан и просто ще обикаляме от държава в държава преследвайки фалшива надежда че ще открием начин да върнем Деймън
A pamatujte, když vás bude něco honit, utíkejte.
И не забравяйте. Ако нещо ви преследва, тичайте.
Něco na tom je, můžeme se honit za vlastním ocasem.
Той има право, не можем да вървим по нашите следи.
Měla jsi mu dát ten kufřík, protože já tě honit nechci.
Трябваше да му дадеш куфара, за да не те преследвам аз.
17Obrátím svou tvář proti vám, budete poraženi od svých nepřátel; ti, kdo vás nenávidí, budou nad vámi panovat a budete utíkat, i když vás nikdo nebude honit.
Ще насоча лицето Си против вас, и ще бъдете избити пред неприятелите и; ония, които ви мразят, ще владеят над вас, и ще бягате, когато никой не ви гони.
Hned se mi hlavou začalo honit, "Portoriko, co vím o Portoriku?"
И веднага се запитах на ум: "Пуерто Рико? Какво знам за Пуерто Рико?"
Jedna z věcí, nad kterou by mohlo toto miminko dumat, co by se mu mohlo honit hlavou, je pokoušet se přijít na to, co se honí hlavou jinému miminku.
Едно от нещата, за които би могло да мисли бебето, и които се случват в умът му, е да се опитва да отгатне какво се случва в ума на другото бебе.
0.71906995773315s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?