Bylo to tak romantický, jak jsi mu ho dal do plínky a řekl mi, ať mu ji vyměním, i když jsem nechtěla.
Колко романтично да го оставиш в неговите пелени. Сега разбрах защо не искаше да му смениш пелените.
Ale nejdřív jste ho dal vy vaší ženě.
Но вие сте го подарил на жена ви...
Táta mi ho dal, když mi bylo 5... a je to jediná věc, která mi po něm zbyla.
Татко ми го подари като бях на 5. Само това ми остана от него, с което да го помня.
Můj otec ho dal mně... a řekl mi, že jednoho dne poznám muže, kterému ho dám.
Баща ми го даде... и ми каза, че един ден ще срещна човека, на когото да го дам.
Dodnes mám ten deštník v pokoji a je pořád stejně krásný jako když jsi mi ho dal.
Все още пазя чадърчето в стаята си... толкова е красиво.
Jen sebevražedný idiot, jako jsme my, by ho dal vyvolat.
Само самоубиец би се съгласил да го направи.
Na příkaz banky jste ho dal zabít, protože jsem se dostal blízko.
Но от банката са решили, че трябва да бъде убит, защото стигнах до него.
Tvůj dědeček ho dal babičce předtím, než odešel ze Španělska.
Дядо ти го е подарил на баба ти, преди да замине за Испания.
Tvůj dědeček... ho dal babičce předtím, než odešli ze Španělska.
От твоя дядо... Дядо ти го е подарил на баба ти, преди да напусне Испания.
A je mimořádný protože mi ho dal strejda Hobart.
И е специално, защото чичо Хобърт ми го даде.
No, můj šéf, on mi prakticky slíbil povýšení a pak ho dal jednomu novýmu chlápkovi.
Е, шефът ми обеща повишение и после го даде на един от новаците.
Můj táta jí ho dal v den, kdy jsem se narodil.
Баща ми й го подарил в деня, когато съм се родил.
Utekl z každé školy, do které jste ho dal.
Бягал е от всяко училище, в което е постъпвал.
Ale... odkudkoliv myslíte, že ten dar pochází nebo kdokoliv myslíte, že vám ho dal, to je prostě jen anomálie.
Но откъдето и да си мислиш, че идва дарбата ти, който и да смяташ, че ти я е дал... Тя си остава една аномалия.
Pochopil, že dojde k válce, se kterou by nesouhlasil, tak jste ho dal zabít.
Той знаеше как да воюва, не си бил съгласен и го уби.
Pokud bych ti ten lék nechala, aby ses zachránil, tak bys ho dal Eleně, že?
Ако ти дам лека, за да спасиш себе си ще го дадеш на Елена, нали?
Pak jsem ho dal do nádrže na olej s pracím prostředkem a hydroxidem a zapečetil ji.
После го сложих във варел от нафта, налях белина и препарат за пране и го запечатах.
Sonny, rád bych ti pogratuloval, chtěl jsem po tobě gejzír a tys mi ho dal.
Сони! Искам да те поздравя. Помолих те да разплискаш водата и ти го направи.
Ty jsi mi ho dal jako svatební dar.
Дал ми го като сватбен подарък.
Ten prsten stojí příliš na to abych ho dal nějaké posrané....
Пръстенът струва твърде много, че да го давам на някаква шибана...
Zaplatili jsme vám, abyste to zařízení vyrobil, a ne ho dal světu.
Платихме ти за да разработиш устройството, а не, да го даваш на целия свят.
Proč jsi mi to neřekl už předtím, když jsi mi ho dal?
Защо не си ми казал преди, когато ми го даде?
Měl jsem zpackanej život, ale dělal jsem všechno, co jsem mohl, abych ho dal dopořádku.
Животът ми беше объркан Но направих всичко, което можах за да го оправя
Aiden mi ho dal se slibem, že naše životy strávíme společně.
Ейдън ми го даде с обещание да прекараме живота си заедно
A Loeb ti ho dal schválně?
И Лоуб ти е дал случая нарочно?
V domnění, že je to zahradník, odpověděla: "Pane, jestli jsi ho odnesl ty, řekni mi, kam jsi ho dal, ať si ho mohu odnést."
Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: си Го положил, и аз ще Го дигна.
36 Jeden [z nich] tedy odběhl, naplnil houbu octem, dal [ji] na větev a dával mu napít se slovy: “Nechte ho; uvidíme, jestli přijde Eliáš, aby ho dal dolů!”
27:47 Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. 27:48 И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие.
28 Ačkoli na něm nenalezli žádný důvod pro trest smrti, vymohli si na Pilátovi, aby ho dal popravit.
28. и макар да не намериха никаква вина, достойна за смърт, поискаха от Пилата да Го убие. 29.
Kteříž jdouce z Madian, přišli do Fáran, a vzavše s sebou některé muže z Fáran, přišli do Egypta k Faraonovi, králi Egyptskému, kterýž dal jemu dům, i stravou opatřil ho, dal jemu také i zemi.
Като станаха от Мадиам, дойдоха във Фаран; и вземайки със себе си мъже от Фаран, дойдоха в Египет при египетския цар Фараон, който му даде къща, определи му храна и му даде земя.
2.2604439258575s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?