Překlad "cpou" v Bulharština


Jak používat "cpou" ve větách:

Cpou lidem do hlav bludy o lásce... jako kdyby to byla nádherná hudba, nebo let andělů.
Пишат какви ли не глупости за любовта... наричат я симфония или ангелски полет.
Tihle švábi se nám příliš často cpou do našeho teritoria.
Тези хлебарки нападат територията ни твърде често.
Máme tu 45 vejlupků, kteří se cpou palančikama a na který je zatykač.
Имаме четиридесет и пет неуредени гаранции... Които тука хапват кексчета.
Bratři se cpou a nepromluví s ním ani slovo.
Братята ми ядяха и не му казаха нито дума.
Kdy jsi naposledy viděl tolik zákazníků, kteří se cpou dovnitř?
Кога си виждал толкова хора да чакат пред бара?
Zasraný bosové, kouřej si ty svoje havana, cpou se pečeným vepřovým, jitrničkama, zatímco já, když chci mít soukromí, musím jít na autobusovou zastávku.
Шибани шефове, само си пушат цигарите... ядат си скапаните трипове и суфлета, тлъстите му лакомници. Ако искам да говоря насаме, налага се да ходя на автобусната спирка.
Dohled na to, abychom koukali, jak se cpou bonbónama a my nic nedostaneme.
Запишете се и получавате свой собствен куп от захаросани добичета.
Všechny ty sračky co do sebe děcka dneska na takových techno akcích cpou.
Тези наркотици и как се друсат хлапетата на купоните в тези дни.
Jasně, tak je to chyba mediálních nebo farmaceutických společností a netýká se to toho, že lidi do sebe něco cpou.
Правилно. Предполагам, че сега медиите и фармацевтичните компании са виновни? Не и факта, че не може да спре да пъха храна в гърлото си.
Líbí se jí ti velcí nechutní chlapi, kteří se cpou feferonkama.
Тя харесва големи противни типове, които ядат Loaders.
Myslel jsem, žes řekl, že když se naše banda dá zase dohromady, tak to znamená, že zas něco ukradnem, ne že se budem dívat na kupu usmrkanců, co se cpou dortem.
Мислех, че щом се събира бандата, ще крадем нещо, а няма да гледаме как тумба сополиви хлапета ядат торта...
Na Severní Avenue nám cpou ty věci s "pomocí každému dítěti" do hlavy.
Държавата я интересува само децата да не повтарят.
Pro želvy a jiné obyvatele lesa je toto svátek, který mají to štěstí vidět jednou za život a tak se cpou dokud můžou.
За костенурките и другите обитатели на гората, това е угощение, което виждат веднъж в живота си, и ядат колкото могат.
Polární moře jsou v létě nejúrodnější na planetě a velryby se tu cpou celý den.
През лятото, полярните води са най-продуктивните на планетата. И китовете се хранят денонощно.
Kdyby nebylo lůzrů, co se cpou smaženýma býčíma pérama, mohli by tak maximálně dělat reklamy.
Без загубеняците, ядящи гнусотии, нямаше да ги наемат и за телепазар.
Vrátila jsem se z obchodu na parkoviště a našla jsem čtyři černé mladíky, jak sedí na mém autě a cpou se jídlem.
Върнах се в магазина, и намерих няколко чернилки... които стояха на колата ми, и ядяха Зрънчо.
Vždycky skončí první a všem to věčně cpou pod nos.
Винаги са първи и никога не оставят другите да го забравят.
Všichni se tady pořád cpou všemi směry...
Всички ли ходят, накъдето им падне?
Když jsme tady, tak nám vždycky cpou starý krámy, kterých se chtějí zbavit.
Всеки път като сме тук, ни дават разни глупости, от които искат да се отърват.
Tisíciletí po tisíciletí, bez ohledu na to, kolik těch šarlatánů je odhaleno, lidé dál cpou peníze do kapes podvodníků, kteří tvrdí, že promlouvají ve jménu neexistujícího Santa Clause na nebesích.
Хилядолетия подред, без значение колко шарлатани са разкрити, хората ринат злато на поредния мошеник, който се кълне, че говори от името на Дядо Коледа. Невероятно.
Všechny fixní příjmy se cpou do MLP.
Всичкия фиксиран приход отива в MLP.
Novináři se s tím nepředřou a všude cpou vykřičníky.
Журналистите от пресата са бързи и се провалят с гръм и трясък.
Některý ženský tu cpou drogy svým dětem do zadku.
Някой от жените тук използват децата си за мулета.
Nechci, aby moje děti vyrůstaly s rodiči, kteří jim do hlavy cpou lži o tom druhém.
Не искам децата ни да растат с родители, които бълват отрова един срещу друг.
Ti kreténi už ti cpou domácí úkoly?
Тия задници и домашно ли ти дават?
Ale teď potřebujeme jména Danteho dodavatelů, a každýho, kdo ti prodává drogy, obzvlášť těch, který se cpou na jejich teritorium.
Сега имаме нужда от имената на доставчиците на Данте и на всеки друг, който може да ти е продавал наркотици, особено някой, който нарушава територията си.
Dva mi cpou své nápady a jen jeden gentleman se obtěžoval zeptat se na mé nápady.
Очаквах двама да си наложат идеите, а джентълменът да ме пита какво мисля.
Všichni politici si akorát cpou vaše peníze do vlastních kapes.
Политиците се грижат за собствените си джобове.
Cpou tě do toho jako pokusného králíčka pro něco daleko většího.
Използват тези случаи да те тестват за нещо по-голямо.
Hrajou si... a celý den se cpou.
Играят... и ядат по цял ден.
I když to je imigrantská komunita, existují tyhle sousedské organizace, které cpou peníze do kapes gangsterů.
Такива квартални организации пълнят джобовете на гангстери.
Bojí se toho, co jim cpou politici.
Боят се от казаното от политиците.
Abby nemá ráda, že se jí všichni cpou do Z.
Аби не иска родителите и да се бъркат в нейните Д.
0.55190491676331s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?