Překlad "шоубизнеса" v Čeština


Jak používat "шоубизнеса" ve větách:

Не знам, пич, в шоубизнеса ми се струва напрегнато.
Já nevím. Tenhle šoubyznys je vážně drsnej.
Аз не съм бил в шоубизнеса колкото теб, но бързо се уча.
No já nejsem u šoubiznisu tak dlouho jako ty Kiliáne, ale rychle se učím.
Обувки с пискюли.Адвокат в шоубизнеса предполагам.
Vyšňořené boty. Hádám, tak právo v zábavném průmyslu.
Тор, тази маймуна е билетът ни към шоубизнеса.
Ty myslíš tam v horách? - Thore, ta opice je náš lístek z pytláctví do zábavního průmyslu.
Утре започваме с предварителният кръг. Както винаги, водещ ще бъде една институция в шоубизнеса - Стан Филдс.
zítra začneme s představením hostované naším mistrem ceremonie Americke instituce, Stanem Fieldsem.
Джоуи МакКоб, най-странния човек в шоубизнеса.
Joey McCobb, ten nejdivnější člověk v zábavním průmyslu.
Но в шоубизнеса трябва да имаш ангелско сърце и кожа на носорог.
Ale v práci jako je herectví... musíte mít srdce anděla... a kůži slona.
Е, Бен Хоукинс, какво ще кажеш за кариера в шоубизнеса?
No, Bene Hawkinsi, co bys říkal co bys říkal kariéře v show businessu?
Понякога се отвращавам от шумотевицата и суматохата на шоубизнеса.
Předpokládám, že v době když vzroste moje znechucení tím povykem... hlukem a pompou šoubiznisu.
Интересите ти са широки - от световната политика и науката до спорта и шоубизнеса.
Máte široké zájmy, od světových událostí a vědy až po sporty a zábavní průmysl.
Тя е нашия вход в общността на шоубизнеса, Шон!
Je to naše vstupenka do společnosti zábavního průmyslu.
Да не си работила в шоубизнеса?
Já jen... Nepra- covala jsi v nahrávacím průmyslu?
Дори по време на депресията, шоубизнеса процъфтява.
Dokonce i za času deprese zábavní průmysl vzkvétá.
Но шоубизнеса не е само хубави моменти.
Šoubiznis není tím, čím se zdá.
Не знам как е в шоубизнеса, но тук се записват часове за посещения.
Nevím, jak to chodí v zábavním průmyslu, ale tady máme takovou šikovnou pomůcku, které se říká diář.
Всъщност член на екипа ни е бил в шоубизнеса.
Vlastně, jeden náš člen působil v zábavním průmyslu.
В романтиката и шоубизнеса, винаги ги оставяш да искат още.
V lásce, podobně jako v šoubyznyse, platí, že v nejlepším se má přestat.
Предполагам, че мечтите ви са свързани с шоубизнеса.
Hádám, že většina vašich snů se týkala šoubyznysu.
Има толкова много да уча за Шоубизнеса.
Musím se toho o šoubyznysu ještě tolik naučit...
Аз разбирам само от доставки, Емил от филми, ти си експерт в шоубизнеса, но...
Já znám jen donášky, Emile zná jen filmy a ty jsi expert přes showbusiness.
Добре хлапе, искаш ли да успееш в шоубизнеса или не?
Tak jo, mladej, chceš se proslavit v show businessu, nebo ne?
В новините от шоубизнеса, президентът на Галакси Броудкастинг Джеймс Олсен увери зрителите, че стачката на сценаристите за четвърта поредна година няма да засегне програмната схема този сезон.
A teď ze zábavy. Prezident vysílací společnosti Galaxy, James Olsen... ujistil diváky, že stávka televizních scénáristů, která trvá již čtvrtý rok, nebude mít na tuto televizní sezónu žádný vliv.
За следващия участник света на шоубизнеса е недостижима точка.
Pro dalšího soutěžícího se zdá být svět showbyznysu vzdálený na miliony mil.
Винаги съм знаела, че съм създадена за шоубизнеса.
Vždy jsem věděla, že jsem rozená pro showbyznys.
Има едно правило в шоубизнеса и то е да не работим с деца или животни.
Poslyš, v šoubyznysu máme pravidlo: Nikdy nepracuj s dětmi nebo zvířaty.
Това беше най-великият момент в историята на шоубизнеса.
Santano, to byl prostě ten nejúžasnější okamžik v dějinách šoubyznysu.
Можеше да е като децата от шоубизнеса, които превъртат.
Může být jedním z těch slavných dětí, kteří změnili orientaci.
Уоу Макс шоубизнеса наистина изкарва най-лошото от теб
Teda Max, šoubyznys v tobě probouzí to nejhorší.
Веднъж щом приключа с теб ти ще си най-мразеният мъж в шоубизнеса.
Až skončím, bude z tebe nejnenáviděnější muž v šoubyznysu.
Шеееш, всички искат да са в шоубизнеса.
Bóže, všichni chtějí fušovat do šoubyznysu.
Имах дълга и сложна любовна афера с шоубизнеса, ако ме разбираш?
Měla jsem dlouhý, komplikovaný milostný vztah se showbusinessem, víte?
Не знам нищо за шоубизнеса, но, ако мислиш, че е добре да отказваш платена работа и просто да гориш спестяванията си, съм сигурен, че знаеш какво правиш.
V hereckém průmyslu se nevyznám, takže pokud myslíš, že je rozumné odmítnout placenou práci a utrácet, tak asi víš, co děláš.
Наистина мислех, че ще пробие в шоубизнеса.
Opravdu jsem si myslela, že nakonec prorazí.
2018 Ако сериозно си мислиш да направиш детето си "звезда" на модела или шоубизнеса, трябва да направиш портфолио.
2018 Pokud vážně přemýšlíte o tom, že z vašeho dítěte vytvoříte modelovou hvězdu nebo showbusiness, musíte vytvořit portfolio.
Има такива двойки сред звездите на шоубизнеса.
Existují takové dvojice mezi hvězdami showbusinessu.
Работя в сферата на шоубизнеса, така че винаги се опитвам да бъда във форма.
Pracuji v oblasti show businessu, takže se vždy snažím být ve formě.
Сега децата участват в почти всяка сфера на шоубизнеса, независимо дали са реклами, филми или телевизионни филми.
2018 Děti jsou nyní zapojeny do téměř jakékoliv oblasti výstavního průmyslu, ať už jsou to reklamy, filmy nebo televizní filmy.
В допълнение към популярните звезди от шоубизнеса, „светилата на науката“ и медицината говориха за този метод за лечение на простатит.
Kromě populárních hvězd zábavního průmyslu hovořili o této metodě léčby prostatitidy i „světelníci vědy“ a medicína.
4.2330160140991s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?