Ale předtím než zemřu, dostanu ještě mnoho z nich.
Конят няма да те опази и ще се търкулнеш под влака, ще бъдеш на парчета, ще ти хвръкнат зъркелите, краката ти натрошени, главата разбита, ушите ти отрязани, носът откъснат.
Kůň se nezhroutí jako já, když jsi spadl. Ty by ses svalil přímo pod vlak kde by tě to rozjelo na kousky, že by ti bolestí vylezly oči z důlků a tvoje údy a hlava, by byly odděleny. Tvoje uši ustřiženy a nos utržen.
Всички вноски на застрахователите ще хвръкнат до небето, и това ще прокара пътя за здравни фондове, контролирани от правителството.
Všechny pojistné společnosti budou své pojistky navyšovat a a bude to vést k vládou kontrolovanému zdravotnictví.
Застраши работата и парите щяха да хвръкнат на друго място.
Vše ohrožovala. Peníze by letěly do jiného hnízda.
Elan Pharmaceuticals ще хвръкнат до небесата.
Alon Pharmaceuticals. A vyletíš až na měsíc.
Tогава се надявам да ви хвръкнат ръчичките.
Pak doufám, že vám odstřelí hlavy.
Ако го покарам сама, ще му хвръкнат вратите, обещавам.
Jestli mě v něm nechá projet samotnou, poseru se blahem. Co je Vanishing Point?
Когато истината се разкри, вестниците в цялата страна поискаха да хвръкнат някои глави, в политически смисъл.
Když se pravda dostala na povrch, noviny napříč státem volaly - po tom, aby padaly hlavy, politicky.
Ще ги заведем в най-хубавият ни парк и ще им хвръкнат шапките.
Ukážeme jim náš nejlepší park, z toho jim spadne brada.
Едва ли ще им хвръкнат шапките.
Nemyslím, že zrovna z toho jim spadne brada.
Междувременно, лихвите по заема за строежа, ще хвръкнат нагоре. С колко?
Za tu dobu se vám úroky z vašeho dluhu 2 milionů dolarů z úvěru na stavbu vyšplhají na... kolik?
Това казва на улицата, казва на света, че моите акции, нашите акции са напът да хвръкнат, защото Spartan-Ives не подкрепя лузъри.
To Wall Street a světu říká, že moje akcie, naše akcie, budou stoupat, protože Spartan-Ives nesázejí na smolaře.
Но ако отново ви хвана в малките ви костюми, ще ви затворя толкова бързо, че пелерините ви ще хвръкнат.
Ale jestli vás znovu nachytám ve vaších kostýmcích, posadím vás za mříže tak rychle, že se vaše pláště zamotají.
Ако само погледнеха какво предлагаме, Мисля, че ще им хвръкнат шапките.
Kdyby si lidi aspoň poslechli, co jim nabízíme, urvali by nám ruce.
0.51623106002808s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?