18 Ако има някой упорит и непокорен син, който не слуша думите на баща си или думите на майка си, и при все, че те го наказват, пак той не ще да ги слуша,
18 Jestliže bude mít někdo umíněného a vzpurného syna, který neposlouchá svého otce a svou matku, a přestože ho kárají, je neposlouchá,
Знаеш, че съм упорит, Тийл'к, но се боя, че няма да спечеля тази битка.
Víš dobře, že jsem neústupný. Ale tuto bitvu, se obávám, že nevyhraji.
Ако има някой упорит и непокорен син, който не слуша думите на баща си или думите на майка си, и при все, че те го наказват, пак той ще да ги слуша,
Měl-li by kdo syna zpurného a protivného, ješto by neposlouchal hlasu otce svého a hlasu matky své, a jsa trestán, neuposlechl by jich:
А, оня упорит червенокос ирландец, дето от години трупа пясък в онова затънтено място!
No jasně. Toho paličatýho zrzavýho Irčana. Už léta se tam hrabe v písku uprostřed pustiny.
Обаче ти се правиш на упорит!
No tak, tak nám to vyklop. Máš nám co říct.
Кой знае баснята, за костенурката и зайчето, за бързия, но мързелив дългоушко, и за бавния му, но упорит партньор.
Kdo zná tu bajku o želvě a zajíci- hbitý, však teď líný chlupáč a jeho pomalá rozhodná společnice?
Упорит труд и решителност са ковали духа на Брантфорд, откакто предците ни за първи път са заселили този град.
Píle a houževnatost utvářejí ducha Brantfordu od chvíle, co se v tomto městě usadili naši předkové.
Този е много упорит за прислужник.
Na sluhu je to docela tvrďák.
Палмър съчетава интелект, политическа смелост, упорит труд и късмет.
V Palmerovi se snoubí inteligence, politická odvaha, tvrdá práce a štěstí.
Аз също, но си толкова упорит, че ми се прищява да я изгледаме.
A jak já vidím, jak strašně nechceš, aby to někdo viděl, tak mě to začíná zajímat, že bych to ráda viděla.
Господарят е доста тих и упорит.
Má na něj vztek, že je pořád takový tichý.
Остави го, татко, упорит е като магаре.
Kašli na něj, tati. Je tvrdohlavý jako osel.
Това ще е името ти - силен и упорит.
Tak ti budu říkat. Silný a tvrdohlavý.
И все пак, вашият вид е упорит, мислех, че досега ще се откажете.
Znovu. Tvůj druh je tvrdohlavý. Domnívám se, že mě teď budete mučit.
Мразя факта, че съм тук, но знам, че ако ми трябва някой упорит и находчив за този случай, това сте вие.
Nelíbí se mi, že tu jsem, ale vím, že pokud někdo dokáže být dostatečně tvrdošíjný a vynalézavý, budete to vy.
Признавам ти, че си упорит, Чев.
Musím uznat, že jsi vytrvalý Cheve Cheliosi.
Никой не можеше да го укроти, но аз им казах, че такъв упорит кон подхожда идеално за мен.
Nikdo ho nedokázal zkrotit, ale já jim řekl, že ke mně se bude takový tvrdohlavý kůň dokonale hodit.
До сега не съм се замисляла, че Еric е толкова упорит.
Nevím jestli jsem někdy myslela o Erikovi jako o tvrdohlavci.
Трябва да знаеш, че брат ми е много упорит.
Měli byste o mém bratrovi vědět, že je hodně tvrdohlavý.
Никой не е достатъчно упорит, прекалено добър или всеотдаен, всеки прави грешки!
Někdo nepracoval dost tvrdě nebo dost dobře nebo pečlivě. Někdo udělal chybu.
Аз съм заядлив стар войник... но не съм толкова упорит да не призная, когато греша.
Jsem nevrlý starý voják ale ne natolik tvrdohlavý, abych neuznal, když se zmýlím.
Или трупът му е твърде упорит, за да се просне в тревата?
Nebo je to jeho mrtvola, příliš paličatá, aby padla do trávy?
Първо, казва се "упорит като магаре".
Tak zaprvé, je to "paličatej jako mezek".
Вероятно си мислите, ikeen или друг упорит идиот.
Myslím, že si musíte myslet.. že jsem nějaký tvrdohlavý idiot.
Защото си умен и упорит като муле.
Protože jsi chytrý. Plus, že jsi tvrdohlavý jako mezek.
Както казах и на жена ти, брат ми е упорит.
Jak jsem říkala tvé ženě, můj bratr dokáže být velmi tvrdohlavý.
Добър приятел някога ми показа, че дори с упорит проблем, има начин да се направи правилното нещо.
Dobrý přítel mi kdysi ukázal, že i když máte neřešitelný problém, pořád můžete najít způsob, jak udělat správnou věc.
Брат ми Джулиано е упорит, но има добро сърце.
Můj bratr Giuliano je tvrdohlavý, ale má dobré srdce.
Добре е да бъдеш упорит, Зоуи, добре е и да отидеш навън и да си изцапаш ръцете.
Je v pořádku být svéhlavá, Zoe. A je v pořádku si ušpinit ruce.
И все пак си упорит в желанието си да го направиш.
A přesto jsi tak tvrdohlavý, že po tom stále toužíš.
Ей, за последно използвах горелка, за да измъкна сведения от упорит агент
Víte, že když jsem měla naposledy v ruce svářečku bylo to kvůli získání informací od nespolupracujícího zdroje.
Подай му ръка той е упорит кучи син.
To mu musím nechat. Ten parchant má výdrž.
И тъй като, най-вероятно, си упорит, колкото мен...
A protože jsi zřejmě stejně tvrdohlavý jako já...
Тук имаме един много упорит младеж.
Je to velmi odhodlaný mladý muž.
Знам, че не можеш да ми кажеш какво е направила Мейфеър, за да те разстрои, но... ти си доста упорит.
Vím, že mi nemůžeš říct, čím tě Mayfairová tak naštvala... ale... jsi docela tvrdohlavý.
След години на упорит труд и целуване на задници.
Po těch letech tvrdé dřiny a lezení do zadků.
Искам да кажа, че макар да си грубоват, сприхав, упорит и скромен...
Chci říct, že i když seš tvrdej a prchlivej a paličatej a zlej...
Млада госпожице, мислите ли си, че не зная какво е да живееш с упорит, еготичен мъж, лъжеш се.
Mladá dámo, pokud si myslíš, že nevím, jaké to je žít s tvrdohlavým, ješitným mužem, pak se mýlíš.
Все още си упорит и отмъстителен.
Jsi pořád stejně tvrdohlavý a zlomyslný.
(Смях) Знам обаче, че талантът не те прави упорит.
(Smích) Co vím, je, že talent vás neudělá odhodlaným.
КА: Ти си изключително умен компютърен програмист и си адски упорит.
CA: Jste velmi šikovným programátorem a jste pekelně tvrdohlavý.
и да кажат на старейшините на града му: Тоя наш син е упорит и непокорен; не слуша думите ни, разблуден е и пияница.
A řeknou starším města svého: Syn náš tento, jsa zpurný a protivný, neposlouchá hlasu našeho, žráč a opilec jest.
Понеже познавах, че си упорит, Че вратът ти е желязна жила, и челото ти медно,
Věděl jsem, že jsi zatvrdilý, a houžev železná šíje tvá, a čelo tvé ocelivé.
0.91468286514282s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?