Дано се събудиш толкова схванат, че да не можеш да мръднеш.
Doufám, že se vzbudíte tak tuhej, že se ani nepohnete.
Неясно зрение, лош баланс, схванат език.
Rozostřený pohled, žádná rovnováha, jazyk bez vlády.
Предполагам, че колкото повече мускули имаш, толкова по-вероятно е да се схванат.
Řekl bych, že čím víc svalů máme, tím spíš se vymykají naší kontrole. - Kristen?
Взех Виагра и е схванат вече от часове.
Ale, to je od Viagry, všechno mi po ní ztvrdlo.
Съмнявам се, че латонците ще схванат разликата, полковник.
Pochybuji, že si Latoňané budou uvědomovat tento rozdíl, plukovníku.
Не знаех, че съм толкова схванат.
Netušil jsem, že jsem tak ztuhlej.
Гърбът ми е схванат и въпреки това пациента умря.
Musím si protáhnout záda a pacient stejně umřel.
Съжалявам, Ейнджъл, кракът ми е малко схванат.
Je mi líto Angele, ale mám dneska něco s nohou.
Значи 6, 000 години племенно общество, те още не могат да схванат основата на екипната работа.
Více než 6000 let rodové společnosti, a oni nepochopili základy společné práce.
Е, малко главоболие и схванат врат.
Trochu mě bolí hlava a mám ztuhlý krk.
Полезните части от мозъка им са толкова малки, че жените са неспособни да схванат по-висши идеи и концепции.
Takže je u nich použitelná jen malá část mozku, která vůbec není schopna porozumět vyšším pojmům, nebo mnohovrstvým myšlenkovým konceptům.
И това е само един схванат мускул.
A to máš křeč jen v jednom svalu.
Сега си представи, че всичките ти мускули се схванат едновременно.
A teď si představ, že všechny tvoje svaly dostanou křeč najednou.
Може би сега изглежда малко схванат.
Víte, musí být trochu... - Možná trochu ztuhlý, trochu ztuhlý. Jo, teď je trochu ztuhlý.
Искам хората да схванат същността на "Селфриджис"
Potřebuji, aby lidé pochopili podstatu Selfridges.
Правих сутрешен секс за това със схванат крак.
Stálo mě to ranní sex s křečí v noze.
Най-близкият хеликоптер в Монтана е бил схванат от бурята.
Náš nejbližší vrtulník v Montaně uvěznila bouře, když se sem přesouval.
А, някой от нас очевидно не могат да схванат.
A někteří ji zjevně nemůžou ani pochopit.
Бях малко схванат, но се справих с подръчното.
Bylo tam trochu těsno, ale dalo se to přežít.
Ще пазя крака ми схванат, скъпа.
Obávám se, že si budu muset dupnout, drahoušku.
Да, някой се е върнал, И сега Бронуен като схванат като групата шапка на моя чичо Ричард.
Ano, ale někdo na ten plán přišel a teď je tuhá jako můj strejda Richard.
Келнер със схванат кръст и богато гадже.
Myl jsi nádobí, akorát jsi měl bohatého přítele.
Ясно, обиден си, защото по-рано тя те нарече схванат.
Dobře, jsi ublížený, protože tě předtím nazvala nešikou.
Човешките мозъци не могат да схванат, че творението им може да ги надмине.
Lidská mysl nedokáže pochopit, že je jejich výtvor může překonat.
Нямаш разтегнат мускул, значи си схванат от инжекция?
Teď se nešklebíte, takže bych řekl, že máte bolesti po injekci?
Исках да говори достатъчно дълго за да схванат това заседателите.
Snažil jsem se nechat ho mluvit tak dlouho, aby to došlo i porotě.
Ами, ще спя в шезлонг, не искам да стана със схванат врат.
Spím v plážovém lehátku, nechci se vzbudit se ztuhlým krkem.
Логистиците са прагматични и когато вземат решение, те разчитат на фактите, необходими за постигане на целта им, като очакват останалите да схванат ситуацията незабавно и да предприемат действия.
Osobnosti Logistiků jsou praktické, a když dospějí k rozhodnutí, předají fakta nezbytná k dosažení cíle a budou očekávat od ostatních, že okamžitě pochopí situaci a akci provedou.
Това, което много хора не успяват да схванат е, че робството в библейски времена е много различно от робството, което беше практикувано в последните няколко столетия в много части на света.
To, co mnozí nedokážou pochopit je, že otroctví v biblických dobách bylo hodně odlišné od otroctví, které bylo praktikováno v několika posledních staletích v mnohých částech světa.
Ние сме като деца, които виждат даден обект далеч, но невежествено посягат да го схванат, без да се съобразяват с разстоянието.
Jsme jako děti, které vidí objekt daleko, ale nevědomě se natahují, aby ho pochopily, bez ohledu na vzdálenost zasahující.
Повечето ученици ще могат лесно да схванат тази концепция.
Většina studentů bude schopen uchopit tento koncept poměrně snadno.
В традиционната китайска медицина се използва в предписанията за лечение на жажда, главоболие и схванат врат с болка, дължаща се на високо кръвно налягане.
V tradiční čínské medicíně je Pueraria používána v receptech na léčbu žízně, bolesti hlavy a ztuhlého krku s bolestí v důsledku vysokého krevního tlaku.
Тази истина беше изкривена и изкривена от необучени и неразвити умове, умовете не бяха достатъчно зрели, за да го схванат.
Tato pravda byla pokroucena a zkroucena nevycvičenými a nevyvinutými myslí, které nebyly dostatečně zralé, aby si ji mohly představit.
Но те не разбираха тая дума; защото тя беше прикрита за тях, за да я не схванат, а бояха се да Го попитат за тая дума.
Oni však ten výrok nepochopili. Jeho smysl jim zůstal skryt, takže mu nerozuměli, ale báli se ho zeptat.
И искам хората да разберат и да схванат, че ако загубим леда, ние ще загубим цяла екосистема.
A chci, aby lidé porozuměli a pochopili tu myšlenku, že když ztratíme led, tak ztratíme celý ekosystém.
Това се случва приблизително по същото време, когато се пристрастяват в неща като динозаврите - тези големи неща във външния свят, които се опитват да схванат.
Tohle se děje ve stejnou dobu, kdy jsou blokované na věci jako dinosauři, velké věci ve vnějším světe, ke kterým se snaží přilnout.
1.1098849773407s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?