Но преди да хукнете към тлъстата заплата в пътническите линии, ще трябва да дадете на Флота шест години от живота си, сладури.
Než budete moct prodat United Airlines to, co vás tady naučíme, tak dáte námořnictvu šest let svýho života, milánkové.
Знам, че това ви звучи абсурдно, особено в днешно време. Но вие, наивни колежанчета, внимавайте, защото те дебнат. Вие, сладури, сте тяхната мечта!
Vím, že to zní jako pitomost, zvláště v týhle takzvaný moderní době, ale dávejte si pozor, vy univerzitní poserové, protože ty holky číhaj, a vy, milánkové, jste ideálem jejich snů!
Кажете ми от какво бягате сладури
Řekni mi, je něco co ti uniklo, "sluníčko"?
Имам лоши новини за вас, сладури
Mám pro tebe nepříjemné zprávy, sluníčko
Ще ти се иска да замениш мотоциклета с някое от тези малки зимни сладури.
Budeš si přát, abys místo té své koloběžky... měl jednu z těchhle nádher.
Има един, гладния Нейт, който иска да ми вземе коктейла, а всички тук обичат сладури, а Катерицата внезапно заяви, че съм неговият сладур и...
Je tady chlap Nasty Nate co chce můj ovocný kompot. A každý tady má rád čerstvé mukly. A pak přišel ten Squirrel Master zleva a řekl mi, že jsem jeho děvka.
Защото Теренс и Филип са сладури
protože Terrance a Phillip jsou skvělí.
Мислиш ли, че тези сладури са още в колежа?
Myslíš, že ti roztomilí hoši jsou ještě pořád na střední škole?
Така смятат, че са още по-големи сладури.
Myslí si, že je to dělá hezčími. - Ano?
Не мога да повярвам, колко сладури има тук.
Tomu nevěřím, kolik je tu hezkých kluků.
Дори те да са утопичните сладури за които ги мислиш, не носим морална или друга отговорност за Moon Calf Collective.
I kdyby to byli takoví utopičtí miláčkové, jak si myslíš neodpovídáme, morálně ani jakkoli jinak, za Mooncalfský kolektiv.
Големият проблем е, че Чейс е служител на болницата, а Кайла е майката на двамата сладури Кейлъб и Коуди, в които комисията ще се влюби.
A tady je ten problém. Chase je zaměstnancem nemocnice a Kayla je matkou dvou, pro porotu....velmi sympatických dětiček:
Франки и Джони бяха сладури, но не й бе верен той.
Francka a Johnny byl párek, jenže on s ní nehrál fér.
Такива сте сладури на двойна среща.
Moc vám to sluší na vašem dvojitém randeti, kluci.
Ако спра да идвам да чистя аквариума, малките сладури ще обърнат коремите.
Když přestanu čistit nádrž, tak ty rybky skončí břichem nahoru.
Сладури, да го посрещнем с овации
Přátelé, dovolte mi přivítat jednoho skvělého chlapa.
Помниш ли, когато нашите деца вече не бяха сладури и братовчедът Уендъл дойде да живее с нас?
Vzpomínáš jak naše vlastní děti přestaly být roztomilé a bratranec Wendall přišel a bydlel s námi?
Сладури, разбрах какви са влакната по дрехите на капитана.
Hele, lidi. Identifikovala jsem vlákna nalezena na poručíkově oblečení.
Моите бебета сладури ли са, или карат хората да се чувстват неловко?
Hele, Shreku! Jsou moje děti roztomilý, nebo nahánějí hrůzu?
Гледам ги веднъж седмично, малките сладури, близнаци са.
Musím se o ně dceři jednou týdně postarat. Takový roztomilý smráďátka. Dvojčata.
Големи са сладури, но какви са?
Dobře jsou pěkní, ale co jsou zač?
Честно казано, по принцип не излизам с Пени, защото всички сладури си тръгват с нея вместо с мен.
Abych byla upřímná, moc s Penny nikam nechodím, protože ti nejlepší kluci vždycky odejdou si ní a ne se mnou.
Намерихме един от онези лепкави малки сладури.
Našli jsme jedno z těch ulepených zlatíček.
Г-н Калахан, срещнали сте г-ца Нестеренко в сайта "Казашки сладури", така ли беше?
Pane Callahane, vy jste slečnu Nesterenkovou poznal na stránce Kazašské krásky, je to tak?
Мерси сладури, и моя личен фаворит, данке.
Merci, tohle byl můj osobní favorit. Děkujeme!
Трябва да внимаваш с тези сладури, скъпа.
Od těhle krasavců by ses měla držet stranou, zlatíčko.
Движение сладури, представям Ви трансцедентния, преобазен ФИФИ Никс.