Musí se to udržet v tajnosti, dokud nebudeme v Terstu.
Не искам това да се разчува, но последния път като бях при Кейт в Тусон, прекарах цялата нощ... слушайки как един свири на пианото.
Teď bych nechtěl chodit okolo... ale v poslední době jsem byl více v Tucsonu než s Kate... strávil jsem celou noc... poslechem kolegy, kterej hrál na klavír.
Това не трябва да се разчува.
Abys zajistil, že se nikdy neotevře.
Смъртта ми не трябва да се разчува.
O mé smrti se nesmí nikdo dozvědět.
Не беше тайна, но гледаше да не се разчува.
Není to žádné tajemství, ale taky se tím nijak zvlášť nechlubí.
Не искам да се разчува но мога да бъда добър слушател.
Nerad bych, aby se to profláklo, ale umím bejt bezvadná vrba!
Съветът счита, че не трябва да се разчува, че сме разиграли злополука, когато беше послушник.
Asi bychom vypadali jako necitové, kdyby se přišlo na to, že jsme s ní v rámci tvého odhalovacího procesu také sehráli nehodu.
Имаш тайна, която не желаеш да се разчува.
Máš tajemství, o kterým svět nemá vědět.
Той искаше да не се разчува, че идва.
Nechci, aby se na jeho návštěvu soustředila pozornost.
Директорът каза, че не трябва да се разчува.
Ředitel nechce, aby se někdo dozvěděl, že pronásledujem uprchlíka.
Трябва да не се разчува и да стане бързо.
Potřebuji to tiše a potřebuji to hned.
Стой настрана от нея, не трябва да се разчува.
Radši se k ní ani nepřibližuj nebo by se to mohlo provalit.
Смятах, че за всички ни е най-добре това да не се разчува.
Myslela jsem, že bude pro všechny nejlepší to ututlat.
Повечето клиенти са редовни, така че се разчува бързо.
Většina zákazníků chodí pravidelně, takže přestanou, jestli to tam bude horký.
Не искаш да се разчува, нали?
Nechceš, aby o tom ostatní věděli, co?
Наистина не искат да се разчува за това.
Takže nás neobžalují? Víš, asi moc nechtějí, aby se o tom doslechla veřejnost.
Трудно му се отказва, особено когато иска това да не се разчува много.
Já ne, to Mueller. Tomu se těžko říká ne. Obzvlášť, když nechce, aby to bylo na titulní stránce.
Не ми се иска да се разчува.
Víš, snažím se držet celou tu vraždu v tajnosti.
Някой иска това да не се разчува.
Někdo by dal očividně hodně za to, aby tohle udržel v tajnosti.
И аз не искам да се разчува.
Já také nechci, aby se ta zpráva dostala ven.
Иска това да не се разчува.
Chce tohle všechno uchovat v tajnosti.
Естеството на работата й не бива да се разчува.
Nesmí přijít na to, co pro nás doopravdy dělala.
Нали не трябва да се разчува.
Ne, jestli to chceme udržet v tajnosti.
Не знам защо не иска да се разчува.
Nevím, proč Chuck trvá na tom udržet to v tajnosti.
Нека си остане между нас, не искам да се разчува.
To si necháme pro sebe. Nechci, aby se to někdo dozvěděl.
И нека това не се разчува
Ale hlídej ho. Ale držme to pod pokličkou.
Разкривам онова, което интересува хората, и за което властимащите не искат да се разчува и се грижа всички да чуят за това.
Zjišťuji to, co lidé potřebují vědět. To, co mocní nechtějí, aby ostatní věděli. A starám se, aby se to dozvěděli všichni.
Трябваше да ви кажа, но не мисля, че искаше да се разчува.
Měla jsem ti to říct, ale nemyslím, že chtěl, aby to někdo věděl.
Когато най-големият шеф на картел бъде обран, се разчува.
Když oberou největšího kartelového bosse v zálivu, tak se to rozkřikne.
Каквото и да е ставало, очевидно не е искала да се разчува.
Je zřejmé, že ať už šlo o cokoli, chtěla to udržet v tajnosti.
Бих искала да те прегърна сега, но не мога, защото не искаме да се разчува.
Hrozně ráda bych tě teď objala, ale nemůžu, protože to stále chceme držet pod pokličkou. Ale no tak.
Само между мен и теб, защото не иска да се разчува, аз го научих на всичко, което знае.
Mezi námi dvěma, a netiskněte to, protože nechce, aby se to vědělo, já ho naučil všechno, co umí.
Той беше почитан лидер, затова се надявам да разбереш, защо не искам нищо от това да се разчува.
Byl to ctěný vůdce, takže doufám, že chápete, proč jsem tyhle věci nechtěl vytahovat na světlo.
Но не искам да се разчува.
Ale nechci, aby o tom lidé vtipkovali.
Обичам тази страна, но от време на време се разчува за подобно нещо, граничещо с немислимото.
Tuhle zemi miluju, ale jednou za čas, slyšíte o něčem takovém, o takovém svinstvu a to je nesnesitelné.
Малко е рано да се разчува, но е вярно.
Na oslavy je ještě brzy, ale ano.
Не искам това да се разчува.
Nechci, aby se to dostalo ven.
Каквото и да е, те бяха готови да убият дете, за да не се разчува.
Ať je to cokoliv, jsou ochotní kvůli tomu zabít dítě, aby mlčelo.
Семейството не искаше да се разчува.
Jo, rodina nechtěla, aby to bylo zveřejněný, takže...
Не искаха да се разчува, че си изчезнал с най-ценното им имущество.
TORUS nechtěl říct ani slovo o tom, že jsi jim zmizel s jejich nejcennějším majetkem.
Мислех, че ФБР запазва мълчание по време на успехите си, а се разчува само за провалите им.
Vždy jsem mě mrzelo, že FBI musí mlčet o svých úspěších, zatímco trpí po zveřejněných neúspěších.
Много ме харесаха, и както знаеш всичко се разчува и изведнъж от нищото американски агент долетя до Мадрид, за да се срещнем, и ми каза, че студията проявяват интерес, да направят филм по моя книга.
Fakt obdivovali, takže víš jak, slovo dalo slovo a najednou, no tenhle Americkej literární agent přiletěl a dali jsme si spicha v Madridu, a řikal, že studia maj fakt zájem eh, začlenit, některý moje knihy na obrazovku.
0.66908407211304s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?