Опитвам се да изградя живот за мен и Норман, и ти няма да го прецакаш.
Jasný? Snažím se tady vybudovat domov pro mě a Normana. A ty nám to nezkazíš.
Имаше само една задача, а успя да прецакаш и нея.
Jen jediný úkol a ty ho stejně poděláš.
Колко ти плати да ме прецакаш?
Kolik ti platí za to, abys se mnou vyjebával?
Виж, госпожице, не прекарах 16 години в тази дупка с тези идиотки, за да прецакаш всичко последния ден.
Viz zde, mladá dámo. Nechtěl jsem strávit 16 roků v tomto ubohém brlohu s těmito dvěma idioty... Hush!
Ако прецакаш нещата и аз го отнасям!
Vy jste to posral. A já to mám na štítu.
Дъг Стампър ли ти нареди да прецакаш Лукас Гудуин?
Řekl vám Douglas Stamper, abyste to na Lucase Goodwina nastražili?
Ще ми кажеш ли как успя, да я прецакаш по всеки възможен начин?
Nechceš mi říct, jak se ti podařilo tak jednoduchý úkol posrat na tolika frontách?
Преди работех за дилър, който не би се поколебал да ти вкара куршум в главата, ако го прецакаш или спреш да си му полезен, но в съзнанието му и той беше добър.
Pracovala jsem pro dealera, kterej by vám prohnal kulku hlavou, kdybyste ho naštvala nebo přestala bejt užitečná. Ale on si o sobě myslí, že je ten hodný.
Знаеш какво става, когато прецакаш Марони.
Viděl jsi, co se stane, když Maroniho podvedeš.
Опитваш се да ме прецакаш ли?
To se mě opravdu snažíte ojebat?
0.67480683326721s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?