Překlad "прецакано" v Čeština


Jak používat "прецакано" ve větách:

Сексът е вече помежду ви и приятелството е прецакано.
Jak je sex jednou venku, kamarádství je odsouzený k záhubě.
Сексът е винаги между тях и приятелството е прецакано.
Jak je sex jednou venku, kamarádství je odsouzený k záhubě. A to je konec příběhu.
Ароматът на свежи цветя... и всичко онова, което още не е прецакано от безсънни нощи и лоша храна.
Vůně čerstvých květin... Vše, co ještě nezničily dlouhé noci a špatné jídlo.
Слушай ме прецакано малко пушещо лайно.
Poslouchej, ty malý zasraný vyhulený šmejde.
Знам, че всичко изглежда много прецакано в момента, но не искам да го избягваш.
Vím, že teď všechno vypadá špatně, ale nechci, aby ses mu vyhýbala.
Уау, новото ти гадже е прецакано!
Ouah, tvůj nový milenec je v háji.
Коляното ми е прецакано и аз подавам искри, но освен това...
Mám v háji koleno, něco mezi námi je... -... ale krom toho...
Казвам ти, Ева, това нещо е по прецакано и от Къртни Лов.
Říkám ti, Ava, tohle je bláznivější než Courtney Love.
Това не е ли прецакано според теб?
Nevypadá to, že s tebou vyjebávají?
А аз си мислех, че нашето семейство е прецакано.
A my si myslíme, že naše rodina je zvrácená.
И когато погледна живота си, бъдещето си виждам, че може би не е напълно прецакано.
A když se podívám na svůj život a na to jaká by mohla být moje budoucnost, nestojí to úplně za nic.
Решил си, че ще се закачим и сами ще разберем, че всичко е прецакано!
Co prosím? Myslel jste si, že nás budete mít na háku, abychom nakonec sami přišli na to, jak celá tahle věc stojí za hovno!
Това може би не е моя работа, но чух нещо много прецакано и искам да ти кажа.
No, tohle asi není moje starost, ale slyšel jsem něco špatného 282 00:14:36, 860 -- 00:14:38, 570 a chci, aby jsi to věděla, jasný? - Dobře.
Току-що Диксън ми каза нещо много прецакано.
Dixon mi právě řekl něco zvráceného.
Искам да кажа, не трябва ли всичко да е прецакано?
Když nefunguje zvuk, jaktože pořád vidíš obraz? Nemělo by nefungovat všechno?
Знаете ли в живота, когато всичко е прецакано, поглеждаш назад и виждаш къде си сгрешил?
Znáte ten pocit, když se vám v životě stane něco katastrofálního, pořád se k tomu vracíte, znovu si to přehráváte a vidíte, kdy přesně se to pokazilo?
Партито ти беше прецакано от полицията, декана забрани всички студентски мероприятия за цял месец, и теста за наркотици на капитана по футбол е позитивен, защото се напуши от огъня ти.
Na tvojí párty vtrhla policie a děkan zakázal všem studentům společenské akce na příští měsíc a fotbalový kapitán měl pozitivní testy na marihuanu, protože se dostal do velké blízkosti ke tvému ohýnku.
По-прецакано семейство от вашето не съм виждала.
Jste asi ta nejzkurvenější rodina, kterou jsem kdy potkala.
Никога не се шегувам с нещо толкова прецакано.
O něčem tak zkurveném bych si nikdy nevymýšlel.
Ако е прецакано сега, какво ще бъде следващата година или след 5 години?
A jestli je to v prdeli teď, tak jaký to bude za rok nebo za pět let?
Лейтенант, при цялото ми уважение, ако Кейт Джордан не се появи, делото ще е прецакано и то не само с малко..
Poručíku, při vší úctě, jestli se Kate Jordanová neukáže, váš případ už je poškozený a ne jen trochu.
Беше малко по-прецакано отколкото предполагах че ще бъде.
Bylo to o trochu víc v prdeli, než jsem si myslel, že by mělo být.
/Като правенето на вярното нещо е прецакано./
Jakože dělat správnou věc je na hovno.
Защо отпечатъците съвпадат. И ДНК е прецакано.
Proč se naše otisky shodují, proč je naše DNA tak divná.
Трябваше да отървем от това прецакано семейство когато имахме шанс.
Měli jsme vypadnout z té zasrané rodiny, když jsme měli šanci.
О, страшно е прецакано, но е сладък.
Jo, super ujetý. ale je roztomilej.
Тези хора са мили, не мога да кажа това за нашето прецакано семейство.
Podívej, ti lidi jsou milí, ano? Víc než naše pošahaná rodina.
Смята, че ако МО иска да бъде прецакано от КГБ, това си е тяхна работа.
Jo, chová se, jako by měl nechat KGB ojebat ministerstvo. Mají na to právo.
Искрено, така както е прецакано, обичам това чувство.
Po pravdě, ať je to uhozené, jak chce, ten pocit zbožňuju,
Виж, задник такъв, гаджето ти е прецакано.
Hele, blbečku, tvá holka má smůlu.
Знам, но е доста прецакано, не мислиш ли?
Pane. To je na hlavu zněkolika důvodů.
И сте били облечени като ми, която ме накара да се чудя ако нещо много прецакано е случва между вас двамата.
A byla jsi oblečená jako já, což mě nutí ptát se, zda se mezi vámi nedělo něco zvrácené.
Не мислеше, че знам, че коляното ми е прецакано?
Cože, ty si myslíš, že jsem netušil, že to koleno je v prdeli?
Близкото ми бъдеще и то е прецакано, заради теб!
Mojí zářnou budoucnost, a teď je kvůli tobě v prdeli!
1.7740459442139s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?